As mentioned above, South Africa has adopted the most comprehensive approach and legislation not only regulating the private security industry, but also prohibiting the export of military and security services. |
Как указано выше, Южная Африка придерживается наиболее всеобъемлющего подхода и имеет законодательство, не только регулирующее индустрию частных охранных услуг, но и запрещающее экспорт военных и охранных услуг. |
In Ghana, the private security industry is governed by the Police Services Act and the Ministry of Interior and Ghanaian Police Service are responsible for regulating the private security sector. |
В Гане индустрия частных охранных услуг определяется Законом о полицейской службе, а за регулирование сектора частных охранных услуг отвечают Министерство внутренних дел и Управление полиции Ганы. |
A survey of sources involved had been presented, related with residential combustion, mainly biomass combustion, the transport sector, off-road machinery, agricultural residues, shipping, industry, tertiary, power generation small combustion. |
Был представлен обзор соответствующих источников, связанных со сжиганием в коммунально-бытовом секторе, главным образом сжиганием биомассы, с транспортным сектором, внедорожной техникой, сельскохозяйственными отходами, судоходством, промышленностью, сектором услуг, и малыми энергетическими установками для сжигания. |
Increased use of air freight forwarding services in the Democratic Republic of the Congo for commercial cargo in order to develop local capacity in the air cargo industry |
Более активное использование услуг коммерческих авиаперевозчиков для транспортировки грузов в Демократической Республике Конго в целях развития потенциала местной отрасли воздушных грузоперевозок |
Many of the meetings had also underscored the importance of the service industry, the role of the private sector and the growing importance of regional and South - South cooperation. |
На многих совещаниях подчеркивались также важность сектора услуг, роль частного сектора и растущее значение регионального сотрудничества и сотрудничества между странами Юга. |
Furthermore, the service sector is now the most dominant sector of African economies. Its share of total value added in the period 2000 - 2011 was about 47 per cent, compared with 37 per cent for industry and 16 per cent for agriculture. |
Помимо этого, сегодня в экономике африканских стран доминирует сектор услуг, где в 2000 - 2011 годах создавалось примерно 47% добавленной стоимости по сравнению с 37% в промышленности и 16% в сельском хозяйстве. |
In terms of dynamics, over the same period the service sector had an average growth rate of 5.2 per cent, agriculture, 5.1 per cent and industry, 3.5 per cent. |
Если говорить о динамике, то в этот же период средние темпы роста в секторе услуг составляли 5,2% против 5,1% в промышленности и 3,5% в сельском хозяйстве. |
The term trade is defined in section 2 as "any trade, business, industry, profession or occupation relating to the supply or acquisition of goods or services". |
Термин "торговля" определяется в статье 2 как "любая торговая или коммерческая деятельность, промысел, профессия или род занятий, связанные с поставкой или приобретением товаров или услуг". |
Presenters emphasized that the space industry entities had several decades of experience in operations in outer space and that private sector investments in space activities were long-term investments that provided essential services for society. |
Выступавшие подчеркнули, что предприятия космической промышленности осуществляют деятельность в космическом пространстве на протяжении уже нескольких десятилетий и что вклад частного сектора в космонавтику носит долгосрочный характер и позволяет обеспечивать предоставление обществу важнейших услуг. |
Zimbabwe has very strict regulations for the security industry, including the activities of private investigators, and sets out a licensing scheme and certain duties of private investigators and security guards. |
В Зимбабве имеются очень строгие правила, касающиеся индустрии частных охранных услуг, включая деятельность частных детективов, а также установлена схема лицензирования и определены некоторые обязанности частных детективов и охранников. |
Transcription can be done either internally, by the investigator, as has been the case in the past, or in accordance with industry best practice, externally, by a specialized service provider. |
Расшифровка аудиозаписей может производиться либо своими силами, т.е. самим следователем, как это и делалось раньше, либо, в соответствии с передовой практикой в этой области, с привлечением внешнего подрядчика - поставщика специализированных услуг. |
Linking trade and business statistics allows, for example, for analysing the impact of trade on employment, wages, industry specialization, foreign investment, development of auxiliary services and general economic development at the national and especially the subnational level. |
Увязка торговой статистики со статистикой коммерческих предприятий позволяет, например, анализировать воздействие торговли на занятость, уровень заработной платы, отраслевую специализацию, объем иностранных инвестиций, развитие вспомогательных отраслей сферы услуг и общее экономическое развитие на национальном и, особенно, на субнациональном уровне. |
(c) Municipal solid wastes (non-renewables): Waste produced by households, industry, hospitals and the tertiary sector that contains non-biodegradable materials incinerated at specific installations; |
с) твердые коммунально-бытовые отходы (невозобновляемые): отходы, образующиеся в домашних хозяйствах, на промышленных предприятиях, в медицинских учреждениях и в сфере услуг и содержащие не поддающиеся биоразложению материалы, которые сжигаются в специальных установках; |
To derive the monthly volume measures for the retail and wholesale services changes in constant price output are used as indicators of the growth rates in constant price value added by industry. |
В целях расчета месячных оценок объема розничных и оптовых услуг изменения объема выпуска в постоянных ценах используются в качестве индикаторов темпов роста добавленной стоимости в постоянных ценах в разбивке по отраслям. |
Approximately 2.5 per cent of women in employment work in agriculture, 20 per cent in industry and 77.5 per cent in services. |
Примерно 2,5% женщин работали в сфере сельского хозяйства, 20% - в промышленности и 77,5% - в сфере услуг. |
Woman make up more than 55 per cent of the total workforce employed in services, while this rate in agriculture is around 25 per cent, and around 30 per cent in industry. |
На женщин приходится более 55% общей численности рабочей силы в сфере услуг, примерно 25% в сельском хозяйстве и около 30% в промышленности. |
Proper, insightful management of mining development with regard to national interests, development and diversification of labor-intensive sectors such as infrastructure, processing and food industry, the service sector, will help to avoid the resource curse, thus providing a basis for long-term sustainable development. |
Надлежащее, прозорливое управление развитием добывающего сектора с учетом национальных интересов, развитие и диверсификация трудоемких секторов, таких как инфраструктура, обрабатывающая и пищевая промышленность, сектор услуг, помогут избежать ресурсного проклятия, создав тем самым базу для долговременного устойчивого развития. |
For such expansion to continue, and in particular for robust e-commerce services to take hold in developing countries, the financial services industries will need to become even more deeply committed to integrating their industry with the ICT revolution. |
Для того чтобы такое развитие продолжалось, и в частности для того, чтобы в развивающихся странах появились эффективные услуги электронной торговли, отрасль финансовых услуг должна в еще большей степени осознать необходимость своего участия в революции ИКТ. |
The services sector was also predominant in greenfield FDI projects, attracting 55 per cent of their total estimated amount in 2003 - 2011, while 40 per cent targeted the manufacturing sector and 5 per cent went to the extractive industry. |
Сектор услуг также доминировал во вновь начатых проектах ПИИ: в 2003-2011 годах он привлек 55% всей их оцениваемой суммы, в то время как 40% было вложено в обрабатывающем секторе, а 5% - в добывающей промышленности. |
Because of the various channels though which access to food can be achieved, the creation of decent jobs in the industry and services sectors plays an essential role in securing the right to food, as does the provision of social protection. |
З. В силу различных каналов, по которым может быть достигнут доступ к питанию, существенную роль в обеспечении права на питание играет создание достойных рабочих мест в секторах промышленности и услуг, равно как и предоставление социальной защиты. |
Both the principal and the supplier are classified in the appropriate service industry of their primary activity, which in this case are ISIC Division 62: Computer programming, consultancy and related activities. |
И головное предприятие, и поставщик включаются по их основной деятельности в соответствующий раздел услуг, в данном случае раздел 62 МСОК: Разработка программного обеспечения, консультационная деятельность, связанная с компьютерами, и смежные виды деятельности. |
You been in the service industry 19 years, and all you make is 16,000, plus benefits? |
Вы были в сфере услуг 19 лет, и все, что вам сделать, это 16000, а также преимущества? |
It has also had severe impacts on the two other channels through which the right to food can be realized, as it has reduced employment opportunities in the industry and services sectors, making it impossible for governments to finance social protection schemes. |
Оно еще и оборачивается негативными издержками для двух других каналов, по которым может быть реализовано право на питание, ибо оно сокращает возможности для трудоустройства в секторах промышленности и услуг, что лишает правительства возможности финансировать системы социальной защиты. |
While the growth in productivity in Africa is partly due to the shift of labour from less productive to more productive sectors, particularly from agriculture to services, jobs are not moving out of agriculture or industry as fast as expected. |
Рост производительности труда в Африке частично обусловлен перемещением рабочей силы из менее производительных секторов в более производительные, прежде всего из сельского хозяйства в сферу услуг, но уменьшение числа занятых в сельском хозяйстве и промышленности происходит не так быстро, как ожидалось. |
This positive trend suggests that labour markets are becoming more open to women in industry and service sectors, and that more women are in a position to secure for themselves better income, economic security and well-being. |
Эта позитивная тенденция свидетельствует о возрастающей открытости рынков труда для женщин в промышленном секторе и сфере услуг и увеличении числа женщин, способных более надежно обеспечить свой доход, экономическую безопасность и благосостояние. |