Community social and personal services were the third most popular industry among females, representing 7 percent of all employed female persons. |
Третьей наиболее популярной среди женщин сферой является сфера оказания населению услуг социального и личного характера, где все работающие по найму женщины составляют 7%. |
143 service industry institutions were controlled and monitored |
проверено и проконтролировано 143 предприятия сферы услуг; |
It will also put in place a service-level agreement for existing and new information and communications technology services based on ITIL, the industry best practice. |
Она также заключит соглашение об уровне обслуживания, касающееся уже используемых и новых информационно-технических и коммуникационных услуг, с учетом передовых отраслевых стандартов, содержащихся в Библиотеке инфраструктуры информационных технологий (БИИТ). |
In a modern market economy, new partnerships among Government, employers, professional associations, industry, employees and their representatives and local community and non-governmental organizations have become necessary in this field. |
В условиях современной рыночной экономики для разработки стратегий и оказания услуг в сфере технического и профессионального образования и подготовки возникла необходимость в новых партнерских связях между государством, работодателями, профессиональными ассоциациями, промышленностью, работниками и их представителями, местным населением и неправительственными организациями. |
Also, the mainstream proprietary software industry has indicated a large part of its income is earned from servicing and after-sales work. |
Кроме того, как следует из обследования сектора по производству серийного патентованного программного обеспечения, значительная часть его доходов поступает от предоставляемых услуг и послепродажного обслуживания. |
In the ICT-enabled services industry, developing economies only contributed 16 per cent to global exports and took longer to recover in the aftermath of 2000. |
В сфере связанных с ИКТ услуг доля развивающихся стран в глобальном экспорте составляет лишь 16%, и им потребовалось больше времени, чтобы восстановиться после 2000 года. |
The laggards are to be found only in the service industry, which is largely insulated from international production chains and even from internal European competition. |
Компании отреагировали на неблагоприятные условия сокращением кадров и повышением производительности посредством более капиталоемких производственных процессов и, когда необходимо, переводом производственных мощностей за границу. Примеры медленного реагирования можно найти только в сфере услуг, по большей части изолированной от международных производственных цепочек и даже внутренней европейской конкуренции. |
The BSAAG, established in 1994, meets twice per year and informs representatives of the financial services industry about new regulatory developments and how reported information is used. |
Консультативная группа, учрежденная в 1994 году, собирает ся дважды в год и информирует представителей сектора финансовых услуг о новых событиях в области регулирования и о том, как использу-ется доложенная информация. |
Moreover, transnational connections in the information industry are close, as Western high-tech companies increasingly employ affiliates in Bangalore and Shanghai to provide real-time services. |
Более того, транснациональные связи в информационной промышленности становятся все более тесными по мере того, как западные компании высоких технологий все чаще создают филиалы в Бангалоре и Шанхае для поставки услуг в реальном времени. |
Apart from half-a-dozen large-scale producers that have integrated vertically, most of the industry relies on subcontracting and other complementary arrangements to obtain components and services not provided in-house. |
Помимо пяти-шести крупных производителей, которые поддерживают вертикальные интеграционные связи, большинство предприятий этой отрасли используют субподрядные и иные соглашения для получения компонентов и услуг, которые они сами не производят и не предоставляют. |
Speaking at the beginning of 2002, the Governor reported that EDA had been successful in its first year in promoting tourism-related ventures and further developing the financial services industry. |
Выступая в начале 2002 года, губернатор отметил, что деятельность Комиссии по экономическому развитию за первый год ее существования увенчалась успехом в деле поощрения связанных с туризмом предприятий и дальнейшего развития индустрии финансовых услуг. |
The opportunity could be used to boost the development of the domestic energy industry and energy-related auxiliary services, including by promoting local content, cooperation among firms and public-private partnerships. |
Эту возможность можно было бы использовать для форсирования развития отечественного энергетического сектора и вспомогательных секторов услуг, в том числе посредством поощрения увеличения доли местного компонента, сотрудничества между компаниями и партнерства между государственным и частным секторами. |
The gross annual revenue of the information technology software and services industry in India during the fiscal year 2000-2001 was over $8.2 billion. |
Ежегодное поступление доходов от индустрии компьютерного обеспечения информационных технологий и услуг в Индии за период 2000 - 2001 финансового года составило более 8,2 млрд. долл. США. |
As at 2 August 1990, KDC enjoyed the role of predominant drilling service provider to the Kuwait oil industry, and its principal customer was KOC. |
По состоянию на 2 августа 1990 года "КДК" занимала место ведущего поставщика буровых услуг для нефтяной промышленности Кувейта, а ее главным клиентом была "КОК". |
In the Russian Federation the initial layoffs were mostly reported in industry, metallurgy and financial services, severely affecting men's unemployment rates. |
В Российской Федерации наибольшие сокращения персонала, по сообщениям, пришлись на промышленное производство, металлургию и сектор финансовых услуг, что оказало серьезное негативное воздействие на уровень мужской безработицы. |
The Department requests $184,000 for consultants to identify risk areas in field fuel operations and equipment installed in the missions, and adapt best practices in the industry to the requirements of peacekeeping. |
Департамент испрашивает сумму в размере 184000 долл. США для оплаты услуг консультантов, связанных с выявлением факторов риска, с которыми сопряжено управление запасами горючего и использование оборудования, установленного в миссиях, а также с адаптацией передовых практических методов деятельности в этой области к потребностям миротворческих операций. |
Higher prices, larger inventories, and increased freight and loan interest rates make it more expensive for the Cuban tourist industry to obtain supplies. |
Все это вызвало удорожание получаемых товаров и услуг для кубинской туристической индустрии в силу роста непосредственно цен, необходимости увеличения материально-товарных запасов, расширения транспортных парков и назначения кредиторами более высоких процентных ставок. |
Accordingly, Belgian Cooperation is no longer active in "productive" sectors, such as industry, services and export-oriented agriculture. |
Поэтому Бельгийская организация по вопросам сотрудничества больше не занимается "производственными" секторами, такими как промышленность, сфера услуг, ориентированное на экспорт сельское хозяйство и т.д. |
Capacity building and training of the women in industry - entrepreneurs, workers, and service providers, is now prioritised to help women face the challenges of globalisation. |
В настоящее время среди мероприятий, призванных оказать женщинам помощь в преодолении вызовов, связанных с глобализацией, приоритетный статус получила деятельность по наращиванию потенциала и профессиональной подготовке женщин в области промышленности - предпринимателей, рабочих и работников сферы услуг. |
Local corporate and information networks are being set up, electronic information resources are being formed and the information services industry is being developed with the help of telecommunications networks. |
Создаются локальные, корпоративные информационно-компьютерные сети, формируются электронные информационные ресурсы, развивается индустрия информационных услуг с применением телекоммуникационных сетей. |
La Pampa is home to very little industry, construction or mining and, so, its services sector accounts for over two-thirds of the economy, a fairly high proportion. |
В Ла-Пампе мало предприятий в сфере промышленности, строительства или добычи полезных ископаемых, поэтому две трети экономики провинции составляет сфера услуг. |
Online Information is also the world's leading platform for the electronic publishing industry, bringing together publishers and content owners with providers of online publishing technology, services and solutions. |
Также представляет собой фундамент для электронной издательской деятельности, объединяющий издателей и провайдеров онлайновых издательских технологий, услуг и решений. |
Women entrepreneurs operating in Azerbaijan are mainly in the light industry, textile industry, carpet-weaving, applied arts, crafts, science and education, food industry, agriculture, trade and services. |
Женщины-предприниматели, действующие в Азербайджане, осуществляют свою деятельность главным образом в сфере легкой промышленности, текстильной промышленности, ковроткачества, прикладных искусств, изготовления ремесленнических изделий, юриспруденции, науки и образования, пищевой промышленности, сельского хозяйства, торговли и услуг. |
Nina Koklar, an agency specialised in services for the fashion and luxury industry, provides custom-made communication solutions to companies and individuals. |
Агентство Нины Коклар, специализирующееся на предоставлении услуг в сфере моды и роскоши, занимается поиском персонализированных решений по созданию успешного имиджа компаний и частных лиц. |
Investment in all branches of industry would be private-sector-led, except where socio-economic imbalances might be generated by reason of the goods or services provided. |
Именно частный сектор возгла-вит процесс инвестирования во все отрасли про-мышленности, за исключением тех из них, в ко-торых могут быть нарушены социально-экономи-ческие балансы в связи с характером выпускаемой продукции или оказываемых услуг. |