Примеры в контексте "Industry - Услуг"

Примеры: Industry - Услуг
UAFs have proven to be successful in telecommunications, where they were generally financed by a tax on telecommunication operators, general tax funds, industry levies, the sale of resources (e.g. privatization) or the sale of licences. В ФВД показали свою эффективность в телекоммуникационном секторе, где они, как правило, финансируются с помощью налога на операторов телекоммуникационных услуг, общих налоговых фондов, отраслевых сборов, поступлений от продажи ресурсов (например, в рамках приватизации) или поступлений от продажи лицензий.
It represents an estimate of the cost of the implementation and deployment of the ERP system, taking into account current market pricing, the ERP project costs of other United Nations organizations and advice sought from industry sources. Она представляет собой сметную стоимость работ по внедрению и развертыванию системы ОПР с учетом текущих рыночных цен, стоимости проекта ОПР для других организаций системы Организации Объединенных Наций и стоимости консультативных услуг, оказываемых производителями.
New sectors are entering the e-business arena, including agriculture (for the tracking and tracing of food products), government (to provide services to the private sector, through e-government for example), and electricity (with a new industry initiative). К осуществлению электронных деловых операций подключаются новые сектора, включая сельское хозяйство (для цели учета и отслеживания продовольственных продуктов), органы государственного управления (для цели оказания услуг частному сектору, например через посредство механизма электронного правительства) и сектор электроснабжения (с новой отраслевой инициативой).
Rising urbanization is also positively related to increases in the proportion of GDP generated by industry and services as well as with the proportion of the labour force working in those sectors. Рост урбанизации также прямо связан с увеличением доли ВВП, произведенного в отраслях промышленности и услуг, а также доли занятых в этих секторах трудовых ресурсов.
As a result of the improvement in the economic environment and some improvements in the quality of services provided by infrastructures supporting the development of the industry, the sector experienced a level of growth in 2006 that is unprecedented in the recent past. В результате улучшения экономической среды и некоторого повышения качества услуг вспомогательных инфраструктур поддержки промышленного развития, деятельность этой отрасли в 2006 году носила как никогда динамичный характер.
The Procurement Division has also embarked on an air charter vendor outreach project, targeted at vendors, worldwide, with a special emphasis on vendors in developing countries and countries with economies in transition, through hosting of conferences and attending air shows and industry exhibitions. Отдел закупок также приступил к реализации проекта по работе с поставщиками услуг по фрахту воздушных судов, ориентированного на поставщиков во всех странах с уделением особого внимания поставщикам из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, путем проведения конференций и посещения авиасалонов и отраслевых выставок.
These programmes involve stakeholders from industry, academia, research institutes, services, financial institutions and the government to determine the technological course countries will take and establish their priority needs. Эти программы осуществляются при участии промышленности, академических учреждений, научно-исследовательских институтов, сферы услуг, финансовых институтов и государства для определения путей научно-технического развития страны и установления ее первоочередных задач.
In 2002 the processing industry, previously a sector absorbing labour, began to shed labour, and the employment rate was kept level by employing labour in the service sector. В 2002 году в обрабатывающей промышленности, которая раньше являлась сектором, поглощающим трудовые ресурсы, начались увольнения, а уровень занятости остался неизменным за счет трудоустройства работников в секторе услуг.
An enhanced "business-friendly" environment would offer foreign investment opportunities in sectors such as heavy industry and manufacturing, oil and gas, telecommunications services and infrastructure, mining, services, tourism and hospitality. Улучшение деловой среды может открыть возможности для иностранных инвестиций в таких секторах, как тяжелая промышленность и обрабатывающие отрасли, нефтегазовый сектор, телекоммуникационные услуги и инфраструктура, горнодобывающая промышленность, сфера услуг, туризм и гостиничный сектор.
During 2010 and 2011, the territorial Government enhanced corporate governance of the financial services industry by introducing legislation to allow the Territory's Financial Services Commission to regulate not only international (offshore) banks, but also insurance companies, money service providers and cooperative societies. В 2010 и 2011 годах правительство территории активизировало корпоративное управление сектором финансовых услуг посредством введения законов, позволяющих своей Комиссии по финансовым услугам регулировать деятельность не только международных (офшорных) банков, но и страховых компаний, компаний, предоставляющих финансовые услуги, и кооперативных обществ.
The Working Group requested and considered at the regional consultation analytical reports made on the private military and security industry situation in three regions: Western Europe, Eastern Europe and Central Asia, and Latin America and the Caribbean. В ходе данных региональных консультаций Рабочая группа рассмотрела запрошенные ею аналитические доклады о положении в секторе частных военных и охранных услуг в трех регионах: в Западной Европе, Восточной Европе и Центральной Азии, а также в Латинской Америке и Карибском бассейне.
It also fails to provide for a centralized system at the State level which would be responsible for registering all private military and security industry contracts for applying common standards and for monitoring contracts. Кроме того, такой подход не предусматривает создание на государственном уровне централизованной системы, отвечающей за регистрацию всех контрактов, заключаемых в сфере частных военных и охранных услуг, за применение единых стандартов и за мониторинг выполнения контрактов.
Such a data set, essentially a map of all the information that would be required to have a full picture of the private military and security company industry, would enable stakeholders to consider systematically all information, and be a useful tool for policy development. Такой набор сведений, или, по существу, матрица всех данных, которые необходимы для формирования полного представления о секторе частных военных и охранных услуг, позволил бы заинтересованным сторонам систематически проводить рассмотрение всей информации и послужил бы полезным подспорьем при формулировании политики.
The development of an ICT industry to create new job opportunities and the qualification of its products and services for export on the world market. развитие индустрии ИКТ в целях создания новых рабочих мест, а также номенклатуры товаров и услуг, пригодных для экспорта на мировые рынки.
The report results indicate that the largest share of non-declared goods and services in Dushanbe occurred in the service industries - 26,3%, in industry - 23,9%, and in trade - 23,8%. Результаты исследования указывают на то, что в Душанбе самая крупная доля незадекларированных товаров и услуг была выявлена в следующих отраслях: в сфере обслуживания - 26,3%, в промышленности - 23,9% и в торговле - 23,8%.
A high-level expert group comprising renowned experts from Governments, industry, relevant regional/international organizations, academic and research institutions and other experts from different regions of the world was subsequently established to advise the ITU Secretary-General on implementation strategies. Затем для оказания Генеральному секретарю МСЭ консультативных услуг по вопросам стратегий осуществления была создана группа экспертов высокого уровня в составе признанных экспертов от правительств, отрасли, соответствующих региональных/международных организаций, учебных и научно-исследовательских учреждений, а также других экспертов из различных регионов мира.
In the processing industry, their representation is 68%, in services 58%, in banks, education and health 54% whereas in construction 18%. В обрабатывающей промышленности их представленность составляет 68 процентов, в сфере услуг - 58 процентов, в банковской сфере, сфере образования и здравоохранения - 54 процента, в то время как в строительстве на их долю приходится 18 процентов.
Rather than focusing on vague and subjective indicators of performance such as the percentage of respondents expressing satisfaction in client surveys or the percentage of offices reporting, effectiveness should be illustrated by workload benchmarks for comparison with industry standards. Вместо использования таких расплывчатых и субъективных показателей деятельности, как процентная доля респондентов, выразивших удовлетворение в ходе обследований пользователей административных услуг, или процентная доля подразделений, представивших информацию, эффективность следует измерять с помощью контрольных показателей объема работы в сопоставлении с отраслевыми стандартами.
The programme had provided assistance in strengthening support and advisory services for industry, launching a pilot programme to restructure about 50 companies, implementing and monitoring statistical and information networks, and promoting a clean and sustainable ecological environment. В рамках этой программы оказывается помощь в деле рас-ширения вспомогательных и консультативных услуг для промышленности, а также началось осу-ществление экспериментальной программы рест-руктуризации приблизительно 50 компаний, задей-ствованы информационно-статистические сети и проведен их мониторинг, а также оказана под-держка созданию экологически чистой и устой-чивой окружающей среде.
In Sierra Leone, for instance, the National Security Council comprising of political heads for various ministries in general and the Office of National Security in particular are responsible for regulating the private security industry. Например, в Сьерра-Леоне регулированием индустрии частных охранных услуг занимается Национальный совет безопасности, состоящий из политиков - глав различных министерств, в целом и Управление национальной безопасности в частности.
15.19 To provide a favourable environment for the long-term development of the film industry in Hong Kong, the Government set up a Film Services Office in April 1998 to facilitate local film productions and help promoting Hong Kong films locally and abroad. 15.19 Чтобы создать благоприятные условия для долгосрочного развития кинематографии в Гонконге, в апреле 1998 года правительство создало Управление кинематографических услуг для содействия местному производству кинофильмов и продвижению гонконгских кинофильмов в Гонконге и за рубежом.
(b) Pay more attention to the development of small and medium enterprises to absorb the surplus of the labour force, especially third industry development; Ь) уделять больше внимания развитию малых и средних предприятий для поглощения избытка рабочей силы, особенно за счет развития сферы услуг;
Space agencies, research organizations, non-governmental organizations as well as the private sector, including communication service providers and the geographic information system industry, should commit to provide services and products in support of disaster management, including rapid response. Космические агентства, научно-исследовательские организации и неправительственные организации, а также частный сектор, включая провайдеров коммуникационных услуг и географические информационные системы, должны быть привержены делу предоставления услуг и продуктов в поддержку управления рисками бедствий, включая быстрое реагирование.
The share of agriculture, forestry and fishery in GDP decreased from 38.7 per cent in 1990 to 20.3 per cent in 2009 while that of industry and construction increased from 22.7 per cent to 41.1 per cent and services from 38.6 per cent to 41.3 per cent. В 1990 году доля сельского хозяйства, лесного хозяйства и рыболовства в ВВП снизилась с 38,7% до 20,3%, в то время как доля промышленности и строительства увеличилась с 22,7% до 41,1%, а сектора услуг - с 38,6% до 41,3%.
Of the 25 per cent of the economically active population accounted for by women in 2013, 61.1 per cent worked in agriculture, 26.3 per cent in the services sector and 12.5 per cent in industry. В 2013 году доля женщин в экономически активном населении составляла 25 процентов, из которых 61,1 процента были заняты в сельском хозяйстве, 26,3 процента - в сфере услуг и 12,5 процента - в промышленности.