Although the industry has developed worldwide, highly professional companies from the United States of America and the United Kingdom would be responsible for more than 70 per cent of the services in the world market. |
Хотя эта индустрия развивается во всем мире, 70% услуг на мировом рынке приходится на долю высокопрофессиональных компаний из Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства. |
Sixty-two per cent of financial service providers are reporting to the Microfinance Information Exchange Market (), the microfinance industry standard database for capturing financial service provider performance. |
Шестьдесят два процента поставщиков финансовых услуг передают данные о своей деятельности Системе обмена информацией о микрофинансировании () - типовой базе данных отрасли микрофинансирования, в которую стекается информация о деятельности этих субъектов. |
Developing countries now lead the world in some of the shipping industry's most important ancillary services, including the supply of sea-going manpower, the registration of ships and ship recycling. |
В настоящее время развивающиеся страны занимают лидирующее положение в мире в оказании некоторых из наиболее важных вспомогательных услуг отрасли морских перевозок, включая формирование мореходных кадров, регистрацию судов и утилизацию списанных судов. |
On the whole, in 2008 the international financial services industry accounted for some 9 per cent of Belize's GDP and 10 per cent of its gross imports. |
В целом в 2008 году индустрия международных финансовых услуг обеспечила примерно 9 процентов ВВП Белиза и 10 процентов его импорта в валовом исчислении. |
In addition to an almost normal harvest in 2005, the strong responsiveness of the private sector to emerging opportunities has sustained robust growth in both industry and services. |
Помимо поступлений от почти нормального урожая в 2005 году устойчивому росту как промышленности, так и сферы услуг способствовало то, что частный сектор сумел воспользоваться новыми возможностями. |
The Working Group took note of these regional submissions and considers them to be part of the process of establishing within the United Nations community a shared understanding of standards, guidelines and principles for the regulation of private military and security industry. |
Приняв к сведению эти сообщения по регионам, Рабочая группа считает их вписывающимися в процесс формирования в Организации Объединенных Наций общего понимания стандартов, руководящих положений и принципов регулирования сектора частных военных и охранных услуг. |
Nor is there any provision in the document that States should strengthen government standards for procurement, contracting and management of the private military and security industry backed by an effective reporting mechanism. |
Нет в Документе и положений, требующих от государств ужесточения установленных национальных норм, касающихся закупок, подрядов и управления предприятиями сектора частных военных и охранных услуг и подкрепленных эффективным механизмом отчетности. |
Furthermore, the Working Group is of the view that in order for there to be effective implementation of any private military and security industry regulation, accountability mechanisms should also be put in place to ensure that such a regime is enforceable. |
Далее, Рабочая группа придерживается той точки зрения, что для обеспечения реализуемости и придания эффективности любому режиму регулирования деятельности сектора частных военных и охранных услуг потребуется создать механизмы подотчетности. |
The scope had further been refined to address the Mission's transition and drawdown considerations, with a view to mitigating the effect of its eventual withdrawal on employment and the service industry in the country. |
Рамки проекта были дополнительно уточнены с учетом переходного периода и сокращения Миссии с целью смягчить последствия ее окончательного вывода для ситуации с занятостью и для сферы услуг в стране. |
Many people might feel that this is a natural focus, given that industry is essentially a "producer", not a consumer of goods and services. |
У многих может сложиться впечатление, что этот акцент вполне естественен, поскольку промышленность является, главным образом, «производителем», а не потребителем товаров и услуг. |
It was noted that ICTs were increasingly influencing economic activity in developing countries, in both the public and the private sectors, including in agriculture, industry and services, most notably in the financial sector. |
Было отмечено, что ИКТ оказывают все большее влияние на экономическую активность в развивающихся странах, причем как в государственном, так и в частном секторах, включая сельское хозяйство, промышленность и сферу услуг, но особенно в финансовом секторе. |
Developing the cultural industry and enhancing the access of cultural and artistic goods and services to the market. |
развитие культурной индустрии и расширение возможностей доступа на рынок для культурных и художественных товаров и услуг. |
While cleaner production can do much to reduce the waste and pollution generated by industrial processes, some residuals will nevertheless remain, and industry needs support from the environmental services sector to recycle or otherwise dispose of them in an environmentally sound manner. |
Более чистое производство может вносить существенный вклад в сокращение объема отходов и загрязняющих веществ, образующихся в ходе промышленных процессов, однако неизбежно будут по-прежнему образовываться определенные отходы, и промышленному сектору требуется поддержка со стороны сектора природоохранных услуг для утилизации или иного их удаления на экологически безопасной основе. |
A social performance task force has been established by the global microfinance industry to ensure that financial services are socially, as well as financially, inclusive. |
Для обеспечения предоставления финансовых услуг с учетом всех социальных и финансовых аспектов в секторе микрофинансирования была создана целевая группа по работе в социальной сфере. |
Almost 7 out of 10 children are estimated to be working in the agricultural sector; whereas 22 per cent work in services and 9 per cent in industry, including mining, construction and manufacturing. |
Согласно оценкам, в сельскохозяйственном секторе занято порядка 7 из 10 детей; в то же время дети составляют 22 процента рабочей силы в сфере услуг и 9 процентов в промышленности, включая горнодобывающую, строительную и обрабатывающую отрасли. |
The largest share of non-declared goods and services in the Rudaki region occurred in construction - 36,3% and in the industry - 31,9%. |
Самые крупные доли незадекларированных товаров и услуг в регионе Рудаки отмечены в строительстве - 36,3% и в промышленности - 31,9%. |
ICT represented one of the fastest-growing sectors of Indian industry, in particular in the area of software development and services, which had generated growth and employment. |
ИКТ являются одним из наиболее стремительно растущих секторов промышленности Индии, в особенности в сфере разработки программного обеспечения и услуг, что стимулировало экономический рост и занятость. |
According to the Multi-purpose Household Survey, 82 per cent of the female labour force is concentrated in four branches of activity: commerce, the manufacturing industry, domestic service, and public, social and health services. |
Согласно результатам многоцелевого обследования домашних хозяйств, 82% работающих женщин трудятся главным образом в четырех сферах: торговле; обрабатывающей промышленности; в качестве домашней прислуги; а также в коммунальном хозяйстве, сфере услуг и здравоохранении. |
Moreover, financial packages for Maltese women in business are being offered, and the hurdles which women are facing in entering the enterprise industry have been identified and are being addressed. |
Кроме того, мальтийским женщинам-предпринимателям предлагаются пакеты услуг финансового характера; препятствия, с которыми сталкиваются женщины, начинающие заниматься предпринимательской деятельностью, выявляются и в настоящее время устраняются. |
The challenges and opportunities include increased dependency on natural resource-based commodities, rising food and energy costs, climate change, increased desertification and land degradation, vulnerability to external shocks, increased austerity measures, the importance of the service industry and the growing importance of South-South cooperation. |
К этим вызовам и возможностям относятся возросшая зависимость от минеральных ресурсов, рост цен на продукты питания и энергоресурсы, изменение климата, усиление опустынивания и ухудшения состояния почв, подверженность внешним потрясениям, все более жесткие меры экономии, важность индустрии услуг и растущее значение сотрудничества Юг-Юг. |
This may indicate that where a country has not yet developed a PPI for a particular service industry, it may be appropriate to use a PPI from another service industry as a proxy deflator, in preference to a broader price index or wage-based measure. |
Это может указывать на то, что если страна еще не разработала ИЦП для конкретной отрасли сферы услуг, то ей может быть целесообразно использовать в качестве косвенного дефлятора ИЦП другой такой отрасли, отдав ему предпочтение перед более общим индексом цен или индексом, основанным на ставках оплаты. |
You said "food services industry," so then he said "food services industry." |
Ты сказала "индустрия продуктовых услуг", поэтому и он потом сказал "индустрия продуктовых услуг". |
This trend is now evident not only in the traditional polluting sectors (such as Responsible Care of the chemical industry) but is extending to the service sector: nearly 50 companies from the insurance industry signed a Statement of Environmental Commitment in November 1995; |
Эта тенденция прослеживается сегодня не только в секторах, традиционно являющихся источниками загрязнения (примером может служить принцип "ответственного подхода", принятый в химической промышленности), но охватывает и сектор услуг: почти 50 страховых компаний подписали в ноябре 1995 года заявление о принятии экологических обязательств; |
The present situation was documented by examples from various subject-matter areas such as annual international trade statistics, national accounts, purchasing power parities, financial statistics, structural statistics for industry and services and short-term indicators for industry and services. |
Существующая ситуация была проиллюстрирована с помощью примеров из различных предметных областей, таких как годовая статистика международной торговли, национальные счета, паритеты покупательной способности, финансовая статистика, статистика структуры промышленности и сферы услуг и краткосрочные показатели промышленности и услуг. |
Industry support institutions and information centres are qualified to offer professional services to the industry; |
Подготовка учреждений и информационных центров, оказывающих поддержку промышленности, по вопросам предоставления профессиональных услуг промышленности; |