Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Improved - Расширение"

Примеры: Improved - Расширение
improved social benefits and services for widows, teenage mothers and single parents; расширение социальных льгот и услуг для вдов, матерей-подростков и одиноких родителей;
National ICT capacity expanded, and ICT access improved in Afghanistan Укрепление национального потенциала в области ИТК и расширение доступа к ИТК в Афганистане
The change has resulted in a number of benefits for the Unit, including better coordination and improved information-sharing with other oversight bodies. Это изменение имело ряд полезных последствий для Группы, включая улучшение координации деятельности и расширение обмена информацией с другими надзорными органами.
improved access to road transport markets for export, import and transit traffic; расширение доступа к рынкам экспортных, импортных и транзитных автомобильных перевозок;
Adult education and training programmes should be developed with a wide focus, incorporating not only literacy and numeracy but also lifelong learning skills and improved capabilities for generating income. Программы в области образования и профессиональной подготовки для взрослых должны разрабатываться с учетом широкого круга целей, предусматривающих не только обеспечение грамотности и умение считать, но и овладение навыками обучения на протяжении всей жизни и расширение возможностей для получения дохода.
Increased coverage and improved quality of care, with emphasis on the prevention and control of priority problems; расширение сферы охвата и повышение качества с упором на профилактику и контроль в приоритетных областях;
The most prominent facets of globalization are those manifested in the arenas of enhanced trade liberalization, improved regimes of investment and the better operation of the mechanisms of international finance. К числу важнейших аспектов процесса глобализации относится деятельность, направленная на расширение либерализации торговли, улучшение режимов инвестирования и повышение эффективности функционирования механизмов международного финансирования.
This increased participation is primarily through capacity-building in spheres of industry, technology, trade and human resource development and improved access to international markets and the multilateral trading system. Расширение этого участия прежде всего обеспечивается при помощи укрепления потенциала в сфере промышленности, технологии, торговли и развития людских ресурсов и улучшения доступа к международным рынкам и многосторонней торговой системе.
Generally speaking, the recent international efforts towards increased transparency include both improved coordination among existing institutions and the creation of new institutions and instruments. Если говорить в общем плане, то недавние международные усилия, направленные на расширение прозрачности, охватывали как укрепление координации между действующими учреждениями, так и создание новых учреждений и принятие новых документов.
Outcome: improved access to, and use of, tests for the rapid field detection of drugs and precursors. Итог: облегчение доступа к аналитическим средствам оперативного выявления наркотиков и прекурсоров во внелабораторных условиях и расширение их использования.
Social progress and development also imply qualitative achievements, including increased participation, greater social justice and improved equity in societies, which must be promoted. Социальный прогресс и развитие предполагают также достижение качественных сдвигов, включая расширение участия, укрепление социальной справедливости и утверждение равенства в обществах, что должно получать всяческую поддержку.
With further technological developments, improved economics and greater user acceptance supported by suitable fiscal and policy measures, solar energy could become a major energy provider by 2050. Дальнейшее развитие науки и техники, повышение рентабельности и расширение круга пользователей при наличии соответствующей денежно-кредитной политики и правильных стратегических подходов позволит превратить солнечную энергию в один из основных источников энергии к 2050 году.
Future measures are planned, including standards for emissions, increased use of gaseous fuels, improved fuel quality standards. В будущем планируется принять дополнительные меры, включая такие, как установление норм выбросов, расширение масштабов использования газообразного топлива, ужесточения стандартов качества топлива.
Private and public institutions and organizations formulate and implement industrial development policies aiming to strengthen export and trade that are based on an improved database and assessment of global trends. Разработка и осуществление частными и государственными учреждениями и организациями стратегий промышленного развития, направленных на расширение экспорта и торговли на основе усовершенствованной базы данных и оценки глобальных тенденций.
While export development is important to many LDCs and NFIDCs, the implementation of the Uruguay Round Agreements has not visibly improved their market access opportunities. Хотя расширение экспорта имеет важное значение для многих НРС и РСЧИП, осуществление соглашений Уругвайского раунда заметно не расширило их доступ на рынки.
Delegations agreed that the strengthening of the capacity of developing countries was intrinsically linked to improved efforts in the suppression of piracy and armed robbery against ships. Делегации согласились с тем, что расширение возможностей развивающихся стран неразрывно связано с совершенствованием работы над пресечением пиратства и вооруженного разбоя против судов.
Development should lead to the expansion of real freedoms, including enhanced economic opportunity and security, good health and improved education. Развитие должно вести к расширению реальных свобод, включая расширение экономических возможностей и укрепление экономической безопасности, улучшению состояния здоровья населения и положения дел в сфере образования.
UNDCP had, since its establishment in 1991, continuously improved its performance in spite of its expanding mandates and the limited resources at its disposal. С момента своего создания в 1991 году ЮНДКП постоянно совершенствовала свою деятельность, несмотря на расширение своих мандатов и ограниченные ресурсы, имевшиеся в ее распоряжении.
Women, particularly those with low incomes, have improved access to information, technology, credit and markets, translating into quantifiable income gains. Расширение для женщин, особенно тех из них, кто имеет низкий уровень дохода, доступа к информации, техническим средствам, кредитам и рынкам, что приводит к поддающемуся измерению увеличению уровня дохода.
We are pleased to note the cooperation between the States involved and the Tribunal has improved, and we are optimistic that this trend will continue. Мы с радостью отмечаем расширение сотрудничества между соответствующими государствами и Трибуналом и очень рассчитываем на то, что эта тенденция сохранится.
The Commission noted that improved access to education and health care has, in general, been associated with the pace of industrialization and recommended that Governments continue to give them priority. Комиссия отметила, что расширение доступа к образованию и здравоохранению, как правило, обусловливается темпами индустриализации, и рекомендовала правительствам по-прежнему уделять этим аспектам приоритетное внимание.
In the new round, improved market access, especially for textiles and clothing and for agricultural products, was a central objective for the developing countries. Важнейшей задачей развивающихся стран в ходе нового раунда переговоров должно стать расширение доступа на рынок, особенно для текстильных изделий, одежды и сельскохозяйственных товаров.
She also agreed that improved market access, increased financing and debt alleviation were important in helping developing countries to participate more successfully in the globalization process. Оратор признала также, что расширение доступа на рынок, увеличение масштабов финансирования и ослабление долгового бремени представляют собой важные направления деятельности, которая поможет развивающимся странам успешнее участвовать в процессе глобализации.
It is believed that improved access to the justice system will help women who are having transportation difficulties in their communities. Считается, что расширение доступа к системе юстиции будет отвечать интересам женщин, которым бывает трудно выехать за пределы района, где они проживают.
Aid must be doubled in order to meet the millennium development goals and improved cooperation and coordination between donors and countries would ensure greater support for country-driven strategies. Необходимо удвоить помощь в целях достижения целей, касающихся развития в новом тысячелетии, при этом расширение сотрудничества и координация между донорами и странами обеспечит бόльшую поддержку стратегий, учитывающих особенности стран.