Equatorial Guinea noted the successful introduction of human rights legislation, the priority given to fairness in education, and improved and extended health care. |
Делегация Экваториальной Гвинеи отметила успешное внедрение законодательства в области прав человека, особый акцент на равноправие в области образования, а также улучшение качества и расширение услуг здравоохранения. |
Innovative approaches and partnerships include increased dialogue among development actors, improved coordination among donors and support for women organizing at the national and global levels. |
Новаторские подходы и партнерства включают в себя расширение диалога между участниками процесса развития, улучшение координации между донорами и поддержку женщин, создающих организации на национальном и общемировом уровне. |
The program aims at increasing farmers' access to land, improved seeds, fertilizers and extension services. |
Программа направлена на расширение доступа фермеров к земле, улучшение качества семян и удобрений и распространение агрономических знаний. |
Enhancing supply capacity through improved investment and trade finance |
Расширение потенциала предложения за счет совершенствования инвестиционной деятельности и финансирования торговли |
Generally, opportunities for secondary and especially tertiary education have improved less dramatically than for primary education. |
В целом наблюдается не столь заметное расширение возможностей получения среднего и особенно высшего образования по сравнению с начальным образованием. |
The enlargement of the Council should be combined with enhanced efficiency and improved working methods. |
Расширение Совета должно сочетаться с повышением эффективности и совершенствованием методов его работы. |
In that way, the expansion of local and linguistically diverse content can enable improved affordability and availability of the Internet. |
Таким образом, расширение местного и лингвистически разнообразного контента может содействовать снижению стоимости и расширению масштабов наличия Интернета. |
Those achievements promise improved investment, job opportunities and work for the people. |
Эти успехи обусловливают увеличение капиталовложений, расширение перспектив трудоустройства и увеличение занятости населения. |
Recently, however, security has improved and access has increased. |
Однако за последнее время произошло повышение безопасности и расширение доступа. |
Increased and improved trade in the South can indeed have positive multiplier effects in the development of our countries. |
Расширение и совершенствование торговли на Юге действительно может оказать на развитие наших стран позитивное воздействие. |
As a result of the increased spending, the health infrastructure has been improved and the coverage of health services expanded, especially in rural areas. |
В результате увеличения расходов отмечается улучшение инфраструктуры и расширение охвата медицинскими услугами, прежде всего в сельских районах. |
The development of a geographic database for children and women has improved the decentralized planning and monitoring process. |
Расширение географической базы данных о детях и женщинах улучшило децентрализованное планирование и процесс мониторинга. |
Developing countries in particular will gain improved access to electricity and clean cooking solutions through scaled-up renewable energy resources, increased investment and improved energy policies. |
В частности, развивающиеся страны получат улучшенный доступ к электроэнергии и экологически чистым способам приготовления пищи через расширение использования возобновляемых источников энергии, увеличение инвестиций и совершенствование энергетической политики. |
Success criteria will include: improved outreach of microcredit programmes; improved repayment records in the participating countries and increased participation of women. |
Критерии успеха включают широкое распространение программ микрокредитования, улучшение показателей выплат в участвующих странах и расширение участия женщин. |
The expected accomplishments are improved national capacities to develop policies and strategies to improve the lives of vulnerable groups and improved subregional cooperation to strengthen sustainable economic and social development in small island developing States. |
К предполагаемым достижениям относятся расширение национального потенциала для разработки политики и стратегий по улучшению жизни уязвимых групп и углубление субрегионального сотрудничества для ускорения устойчивого экономического и социального развития в малых островных развивающихся государствах. |
Reproductive health indicators had improved, including improved pregnancy health care, an increase in medically supervised births, lowered maternal mortality rates and increased use of contraceptives. |
Повысились показатели репродуктивного здоровья, включая улучшение ухода во время беременности, увеличение числа родов, принимаемых специалистами, снижение коэффициентов материнской смертности и расширение масштабов применения противозачаточных средств. |
Additional objectives of the programme were improved potential for local purchase, increased attention to the education of girls and improved quality of education. |
Дополнительные задачи программы включают расширение возможностей осуществления закупок у местных производителей, усиление внимания вопросам образования девочек и улучшение качества образования. |
Other beneficial measures include improved management skills for forest-dependent people and communities, improved market access and marketing structures and related networks and strengthened forestry extension training and educational programmes. |
К числу других благотворных мер относятся повышение управленческих навыков групп населения и общин, зависящих от лесов, расширение доступа на рынки и совершенствование механизмов сбыта продукции и соответствующих сетей, а также укрепление программ профессиональной подготовки и просвещения по вопросам лесоводства. |
Examples of such changes include improved investor confidence, improved managerial capabilities, increased investment activity, better employee, supplier and customer relations, and improved and cheaper access to financing. |
Примеры таких сдвигов включают в себя повышение уровня доверия инвесторов, расширение возможностей управленческого звена, повышение инвестиционной активности, улучшение отношений с работниками, поставщиками и клиентами, а также расширение и удешевление доступа к финансированию. |
Improved access to justice, including strengthening judicial administration, with an improved level of translation and interpretation and improved understanding of the legal framework |
Расширение доступа к органам правосудия, включая укрепление судебной администрации путем повышения качества письменного и устного перевода и повышения информированности о работе правовой системы |
Greater support was provided to designated officials and security officials through frequent engagement, increased support from Headquarters, improved training, and improved security management tools. |
Было обеспечено расширение поддержки, оказываемой уполномоченным должностным лицам и ответственным сотрудникам по вопросам безопасности, посредством учащения контактов, расширения помощи со стороны Центральных учреждений, улучшения учебной подготовки и совершенствования механизмов обеспечения безопасности. |
Considering that improved access of women to education and training contributes to improved food production and food hygiene in the household, thus achieving food security, |
принимая во внимание, что расширение доступа женщин к образованию и обучению содействует увеличению производства продовольствия и улучшению продовольственной гигиены в домохозяйствах, обеспечивая, таким образом, продовольственную безопасность, |
This project will address priority areas such as enhanced prevention efforts; improved access to care and support for PLWH; strengthened human rights, reduction of stigma and discrimination and improved strategic information management. |
Этот проект будет направлен на решение проблем в таких приоритетных областях, как наращивание усилий по профилактике ППВМР; расширение доступа ЛИВ к услугам по медицинскому уходу и помощи; укрепление прав человека, развенчание стереотипов и уменьшение дискриминации, а также совершенствование управления стратегической информацией. |
These project interventions have generally brought benefits in terms of economic well-being - better nutrition, improved ability to access education, improved housing, and so on. |
Мероприятия в рамках проектов в большинстве случаев принесли пользу в плане повышения уровня экономического благосостояния - улучшение питания, расширение доступа к системе образования, улучшение жилищных условия и т.д. |
We are keen to hear your views about how improved access to education and information technology, as well as improved understanding of constitutional rights, may have brought up new opportunities in the process of decolonization. |
Мы с нетерпением ожидаем ваших мнений о том, каким образом расширение доступа к образованию и информационным технологиям, а также углубление понимания конституционных прав могут создать новые возможности в процессе деколонизации. |