Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Improved - Расширение"

Примеры: Improved - Расширение
Moreover, international efforts for the LDCs should include ODA, which remained essential, development of infrastructure, improved access to markets, assistance for trade, debt relief and transfer of technology. Кроме того, международные усилия по оказанию помощи НРС должны включать ОПР, которая остается главным источником, развитие инфраструктуры, расширение доступа к рынкам, помощь в осуществлении торговли, списание задолженности и передачу технологий.
Such a shift presupposes a stronger supportive role for the State, improved international cooperation and greater investment in food and agricultural development, with priority for small-scale farming and sustainable environmental resource management. Такой переход подразумевает выполнение государством более твердой вспомогательной роли, а также расширение международного сотрудничества и увеличение инвестиций в производство продовольствия и развитие сельского хозяйства с уделением приоритетного внимания мелким фермерским хозяйствам и устойчивому использованию природных ресурсов.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland underlined the range of domestic legislation to safeguard human rights and the improved representation of women in Parliament as a tangible result of legislative change. Делегация Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии обратила внимание на целый ряд законодательных актов, принятых для защиты прав человека, а также на расширение представительства женщин в парламенте, что является практическим результатом законодательной реформы.
Recent positive developments, evidenced by the easing of tension and the improvement of relations between the People's Republic of China and Taiwan have begun a new era of good will and hope for improved economic possibilities and political stability. Недавние позитивные события, свидетельствующие об ослаблении напряженности и улучшении отношений между Китайской Народной Республикой и Тайванем, ознаменовали начало новой эры доброй воли и надежды на расширение экономических возможностей и обеспечение политической стабильности.
These issues included improved agricultural market access from the EU, substantial reduction of domestic subsidies by the United States to its agricultural sector, and agricultural and industrial market access to advanced developing countries. К числу спорных вопросов относится расширение доступа на сельскохозяйственные рынки ЕС, значительное сокращение внутреннего субсидирования сельскохозяйственного сектора Соединенными Штатами и предоставление более передовым развивающимся странам доступа к сельскохозяйственным и промышленным рынкам.
In particular, experience shows that improved access to foreign ports can significantly help to enhance inter-port competition, i.e. increase choices for traders, and thus improve a country's effective transport connectivity. В частности, опыт показывает, что расширение доступа к иностранным портам может оказать значительную помощь в оживлении конкуренции между портами, т.е. расширить выбор, имеющийся у торговых фирм, и таким образом повысить эффективность транспортного сообщения страны.
Specific investment opportunities exist in the areas of modern inputs for increasing agricultural production, small-scale water management, access to energy and roads, improved environmental sustainability, and scaling up basic health care, including family planning services. Имеются огромные инвестиционные возможности в таких областях, как использование современных средств производства для получения сельскохозяйственной продукции, управление мелкомасштабными водными ресурсами, обеспечение доступа к источникам энергии и дорогам, повышение экологической устойчивости и расширение базовых медицинских услуг, включая услуги по планированию семьи.
Member States also recommended improved and expanded scientific research, as well as technology development and transfer to assist the countries and the promotion of South-South cooperation. Государства-члены также рекомендовали совершенствование и расширение научных исследований, а также разработку и передачу технологий для оказания помощи странам, а также поощрение сотрудничества Юг-Юг.
Three complementary education objectives, namely increased education access, improved quality and enhanced protection, appear to have contributed to a slightly upward trend in primary school enrolment rates and gender parity among refugee populations. Три взаимодополняющие цели образования, в частности расширение доступа к образованию, улучшение его качества и создание защитной среды, по всей видимости способствовали тенденции к некоторому увеличению показателей записи детей в начальную школу и гендерного паритета среди беженцев.
(c) Strengthened and expanded Regional Directors' Teams (RDTs) with clear roles and responsibilities for oversight and support to improved country-level results; с) укрепление и расширение групп региональных директоров с четким распределением ролей и обязанностей по надзору и поддержке для улучшения результатов на страновом уровне;
Typically, these programmes were meant to contribute to the achievement of a range of conservation and development objectives, including improved management and sustainable development of all types of forests, greater equity in distribution of benefits from resources, poverty reduction and enhanced democracy. Как правило, эти программы имели своей целью содействовать достижению широкого круга целей в области сохранения и развития, включая улучшение управления лесным хозяйством и устойчивое развитие всех видов лесов, более широкое и справедливое распределение выгод, получаемых от использования ресурсов, сокращение нищеты и расширение демократии.
Greater efforts in institution-building and improved public management remain critical to increasing capacity to fight corruption, as well as increasing transparency and effectiveness in the use of resources in the public and private sectors. В деле расширения возможностей для борьбы с коррупцией, а также повышения транспарентности и эффективности использования ресурсов в государственном и частном секторах важное значение по-прежнему имеет расширение усилий по созданию организационной инфраструктуры и совершенствованию государственного управления.
GDP growth moved into positive territory, posting 3.7 per cent in 2009, bolstered by improved economic policies and credit expansion in a context of rising capital inflows and post-hyperinflation remonetization. Темпы прироста ВВП вышли на позитивное значение, составив в 2009 году 3,7 процента, чему способствовало повышение эффективности экономической политики и расширение кредитования в контексте увеличения притока капиталовложений и восстановления денежного обращения после периода гиперинфляции.
In addition, the Coordinating Committee noted that experimental sessions could be improved in the future, including by aiming for increased interactivity and greater avenues for participation by mine-affected States Parties. Кроме того, Координационный комитет отметил, что экспериментальные заседания можно было бы улучшить в будущем, в том числе за счет ориентации на повышение интерактивности и расширение возможностей для участия государств-участников, затронутых минами.
An improved services economy improves performance in merchandise trade as the increased sophistication and availability of producer services enhance international competitiveness in exports of primary and manufactured goods. Эффективная экономика услуг способствует повышению эффективности товарной торговли, поскольку расширение и дальнейшее совершенствование услуг для производителей содействует повышению международной конкурентоспособности экспортируемых сырьевых товаров и продукции обрабатывающей промышленности.
The decrease in violence due to the improved security environment and a corresponding increase in humanitarian coordination efforts by the United Nations has measurably opened access to populations in need. Сокращение масштабов насилия в результате улучшения обстановки в плане безопасности и соответствующее расширение деятельности по координации гуманитарной помощи со стороны Организации Объединенных Наций привели к заметному расширению доступа к нуждающемуся населению.
While women's access to education and employment improved in recent decades, the transformative potential of those changes has been curtailed by persisting inequalities in the gender distribution of resources. При том, что в последние десятилетия отмечается расширение возможностей доступа женщин к системам образования и трудоустройства, преобразовательный потенциал этих изменений ограничивается сохраняющимся неравенством в распределении ресурсов между мужчинами и женщинами.
Increasing incomes, creating jobs and expanding social protection were just as important as improved farming techniques, and special attention should be paid to the role of women in agriculture. Повышение доходов, создание рабочих мест и расширение системы социальной защиты так же важны, как и совершенствование агротехники; особое внимание следует уделять роли женщин в сельском хозяйстве.
They emphasize that the rapid field growth of OHCHR has resulted in a need for improved coordination, better communication methods and more coherent work methods. Они подчеркивают, что стремительное расширение полевой деятельности УВКПЧ вызвало необходимость в улучшенной координации, более действенных методах связи и более согласованных рабочих методах.
The expansion of modern energy services such as improved biomass and cleaner cooking fuels is important in order to mitigate indoor air pollution, protect the health of women and children and preserve the environment. Одной из основных задач в контексте уменьшения загрязнения воздуха в помещениях в интересах охраны здоровья женщин и детей и защиты окружающей среды имеет расширение масштабов современных форм энергообслуживания, таких, как более эффективные формы использования биомассы и более экологически чистого топлива для приготовления пищи.
What are the benefits in terms of overall productivity gains that can be obtained from improved access of women and/or poor people to ICTs? В какой мере расширение доступа к ИКТ женщин и/или малоимущего населения может способствовать общему росту производительности труда?
We are aware that improved market access for developing countries is one commitment that, once fulfilled, will offer the greatest prospects for our integration into the world trading system. Мы осознаем, что расширение доступа на рынки для развивающихся стран является обязательством, которое, как только оно будет выполнено, откроет наилучшие перспективы для нашей интеграции в мировую торговую систему.
Only compliance with the agricultural mandate of Doha, namely, reduced subsidies, improved market access, an end to export subsidies by developed countries, and special and differential treatment for developing countries would resolve the main trade-related food security issues. Только выполнение Дохинского мандата по вопросам сельского хозяйства, а именно сокращение субсидий, расширение доступа к рынкам, прекращение практики экспортных субсидий со стороны развитых стран, а также специальный и дифференцированный режим для развивающихся стран, поможет разрешению основных проблем продовольственной безопасности, связанных с торговлей.
Positive measures, such as improved market access, improved access to technology and finance, capacity-building and special provisions for small firms, are the most effective instruments for supporting developing countries and countries in transition in their efforts to internalize environmental externalities. Наиболее эффективными инструментами оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в их усилиях по интернализации экологических издержек являются позитивные меры, такие, как расширение доступа на рынки, расширение доступа к технологии и финансам, создание потенциала и предоставление специальных условий мелким фирмам.
The establishment of a larger United Nations presence on land within Somalia even in a measurably improved political atmosphere would require the development of appropriate security arrangements, both in terms of protection elements and physical infrastructure. Расширение присутствия Организации Объединенных Наций на территории Сомали даже в условиях заметного улучшения политической обстановки потребует принятия надлежащих мер безопасности, включая как развертывание соответствующего персонала, так и создание физической инфраструктуры.