| Improved public access and confidence in the court system | Расширение доступа населения к судебной системе и повышение его доверия к ней |
| Improved planning, enhanced regional processes and clear decisions were also vital to the implementation of the Convention on Biological Diversity. | Улучшение планирования, расширение региональных процессов и четкие решения являются также важными для осуществления Конвенции о биологическом разнообразии. |
| Improved analysis, understanding and political support | Совершенствование анализа, обеспечение более глубокого понимания и расширение политической поддержки |
| Improved social performance of companies (jobs created/preserved; expanding human capital base; job security). | Улучшение социальных показателей предприятий (количество созданных/сохраненных рабочих мест, расширение базы человеческого капитала; обеспечение охраны труда). |
| Improved transport meant increased export competitiveness, reduced costs of imports, and the increasing economic and social integration of the region. | Улучшение транспорта означает повышение конкурентности экспорта, сокращение затрат на импорт и расширение социально-экономической интеграции в регионе. |
| Improved cross-sectoral collaboration could help in mainstreaming a number of cross-cutting issues, such as HIV/AIDS, gender and human rights. | Расширение межсекторального взаимодействия может способствовать актуализации ряда сквозных вопросов, таких, как ВИЧ/СПИД, гендер и права человека. |
| (b) Improved access to data and information. | Ь) расширение доступа к данным и информации. |
| Improved ability to access real-time information at the programme and manager level | Расширение возможностей доступа к информации в режиме реального времени на уровне управления программами |
| Improved ability to produce real-time and accurate reporting across the Organization due to the globally and functionally integrated system | Расширение возможностей по формированию в режиме реального времени точной отчетности во всей Организации благодаря глобально и функционально интегрированной системе |
| (a) Improved availability and use of trade intelligence | а) Расширение доступности и использования источников торговой информации |
| (a) Improved capacity of Latin American and Caribbean countries to participate effectively in global and regional trade flows and value chains | а) Расширение возможностей стран Латинской Америки и Карибского бассейна эффективно участвовать в глобальных и региональных торговых и производственно-сбытовых связях |
| (c) Improved cooperation in border management; | с) расширение сотрудничества в вопросе охраны границ; |
| (b) Improved capacity of CIS countries to implement policies and practices on energy efficiency and energy saving improvements and to enhance regional energy cooperation. | Ь) расширение возможностей стран СНГ принимать политические и практические меры в интересах энергоэффективности и энерогсбережения и углубления регионального энергетического сотрудничества. |
| Improved access to global markets and enhanced trade competitiveness is particularly important for these countries, as is ensuring the resilience of critical transport infrastructure. | Расширение доступа к глобальным рынкам и повышение конкурентоспособности торговли имеют особое значение для этих стран, равно как и снижение уязвимости важнейшей транспортной инфраструктуры. |
| Improved economic opportunities for target groups of the population | Расширение экономических возможностей для целевых групп населения |
| (a) Improved capacity for policy formulation and implementation in housing, urban planning and land administration | а) Расширение возможностей по разработке и проведению политики в области жилищного хозяйства, городского планирования и управления земельными ресурсами |
| (a) Improved capacity of countries in the subregion to address economic, social and environmental development issues | Расширение возможностей стран субрегиона в плане решения проблем развития в социально-экономической и экологической областях |
| (b) Improved access to relevant information for decision making by the humanitarian community | Ь) Расширение доступа гуманитарного сообщества к соответствующей информации для принятия решений |
| (a) Improved capacity of partner cities to adopt strategies supportive of inclusive economic growth | а) Расширение возможностей городов-партнеров для принятия стратегий, направленных на содействие всеохватному экономическому росту |
| Improved access to microfinance and microenterprise opportunities | Улучшение доступа к микрофинансированию и расширение возможностей для создания микропредприятий |
| Improved public administration, popular participation, respect for human rights and the rule of law are increasingly manifest. | Все более очевидными становятся сдвиги в таких вопросах, как повышение эффективности государственного управления, расширение участия населения, уважение прав человека и обеспечение верховенства закона. |
| Improved relevance and outreach of the reports of the Unit | Повышение степени актуальности и расширение сферы охвата докладов Группы |
| Improved regulatory framework and increased use of quality standards | Совершенствование регуляционной базы и расширение использования стандартов качества |
| Improved availability of information, the harmonization and simplification of documents, risk management and the streamlining of border procedures are found to have a larger effect on reducing costs. | Было установлено, что сокращению затрат в большей степени способствуют расширение доступа к информации, гармонизация и упрощение документации, управление рисками и оптимизация пограничных процедур. |
| Improved access to justice through the adoption of measures aimed at enhancing victims' rights to truth, justice and remedy. | Улучшение доступа к правосудию путем принятия мер, направленных на расширение прав пострадавших добиваться правды, справедливости и возмещения причиненного ущерба. |