| Improved reporting capabilities (human resources management scorecard) to ensure greater compliance monitoring | Расширение возможностей в плане отчетности (лист оценки кадровой работы) для улучшения контроля за исполнением требований |
| (b) Improved access to employment for women through targeted support for existing job creation mechanisms, and the development of pilot projects. | Ь) расширение возможностей для трудоустройства женщин благодаря целенаправленной поддержке механизмов создания рабочих мест и разработке пилотных проектов. |
| Outcome: Improved learning outcomes and equitable and inclusive education | Конечный результат: расширение и обеспечение равного доступа к качественному и всеобщему образованию |
| JWP 5.2 Improved opportunities for SLM initiatives to access innovative sources of financing | Расширение возможностей для осуществления инициатив в области УУЗР с целью обеспечения доступа к инновационным источникам финансирования |
| Objective: Improved access of SMEs to global markets. | Цель: расширение доступа МСП к мировым рынкам. |
| Improved trade with rich countries could bring far greater benefits than aid and debt relief. | Расширение торговли с богатыми странами может принести значительно более ощутимые выгоды, чем помощь и списание долга. |
| Improved access to reproductive health care and family planning is in fact a key element of national population policy. | Расширение доступа к услугам в области репродуктивного здоровья и планирования семьи фактически является слабым местом в национальной демографической политике. |
| Improved financing could unlock the growth potential of agriculture in developing countries. | Расширение финансирования могло бы высвободить потенциал роста сельского хозяйства в развивающихся странах. |
| (b) Improved collaboration to enhance Africa's development agenda | Ь) Расширение сотрудничества в целях активизации усилий по решению проблем в области развития Африки |
| Improved market access for exports from developing countries and other measures to enhance productive capacity were crucial to debt sustainability. | Чрезвычайно важное значение для достижения приемлемого уровня долга имеют расширение доступа на рынки для экспортных товаров развивающихся стран и другие меры по стимулированию производственного потенциала. |
| Improved access to credit, including microcredit, was central to realize the entrepreneurial capacities of men and women. | Центральное значение для реализации предпринимательских возможностей мужчин и женщин имеет расширение доступа к кредиту, включая микрокредит. |
| Improved capacities for the implementation of urban environmental management practices in relation to construction and waste management (including industrial waste). | Расширение возможностей для внедрения методов рационального использования городской окружающей среды применительно к строительству и удалению отходов (включая промышленные отходы). |
| Improved cooperation would contribute to reducing opportunities for tax evasion and avoidance and enhancing tax administration. | Расширение сотрудничества будет способствовать сокращению возможностей для уклонения от налогов и совершенствованию системы налогового управления. |
| Improved communication and information-sharing would improve mutual understanding and cooperation. | Улучшение коммуникации и расширение обмена информацией способствовало бы достижению большего взаимопонимания и повышению эффективности сотрудничества. |
| Improved cooperation among all countries in the region in tackling organized crime provides an important precedent. | Важным прецедентом в этой области стало расширение сотрудничества между всеми странами региона в борьбе с организованной преступностью. |
| Improved market access has an important role to play in moving towards sustainable development, by providing resources for environmental improvements and by increasing efficiency. | Расширение доступа на рынки призвано сыграть важную роль в деле продвижения к устойчивому развитию посредством обеспечения ресурсов для улучшения состояния окружающей среды, а также посредством повышения эффективности. |
| (b) Improved dialogue between the International Narcotics Control Board and Governments. | Ь) Расширение диалога между Международным комитетом по контролю над наркотиками и правительствами. |
| ∙ Improved dialogue with agro-industry, environmental and conservation groups and with consumer associations is also necessary. | Необходимо также расширение диалога с агропромышленными, экологическими и природоохранными группами и ассоциациями потребителей. |
| Improved market access for primary commodities, especially in their processed forms, should be provided, particularly by developed countries. | Следует обеспечить расширение доступа на рынки, в частности развитых стран, для основных видов сырья, особенно в обработанной форме. |
| Improved access for small enterprises and microenterprises can also contribute to economic and social development. | Расширение доступа к электроэнергии для небольших и микропредприятий могло бы также способствовать экономическому и социальному росту. |
| Improved opportunities and quality of life for women in peasant and indigenous communities were particularly important. | Особенно большое значение имеет расширение возможностей и улучшение качества жизни женщин, проживающих в сельской местности и общинах коренного населения. |
| Improved market access and a strengthened multilateral trading system were seen as key elements for achieving economic development. | Расширение доступа на рынки и укрепление системы многосторонней торговли также являются важными условиями достижения экономического развития. |
| Improved access to water is a target that requires local, national and regional water governance frameworks. | Расширение доступа к воде представляет собой такую цель, которая требует местной, национальной и региональной системы управления водными ресурсами. |
| Improved flow of information between field office and Court | Расширение потока информации, которой обмениваются отделения на местах и Суд |
| Improved regional cooperation is vitally needed to counter the threat posed by the illicit manufacture of, trafficking in and abuse of ATS. | Жизненно важное значение имеет расширение регионального сотрудничества для предотвращения угрозы, возникающей в результате расширения незаконного изготовления и оборота САР, а также злоупотребление ими. |