Welcoming the successful restructuring of the Institute and the recent progress made by the Institute in its various programmes and activities, including the improved cooperation that has been established with other organizations of the United Nations system and with regional and national institutions, |
приветствуя успешную реорганизацию Института и прогресс, достигнутый в последнее время Институтом в осуществлении его различных программ и мероприятий, включая расширение сотрудничества, налаженного с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и с региональными и национальными учреждениями, |
(c) Increased political commitment by Governments at the national and local levels and their partners in civil society to use security of tenure as a basis for guiding public and private investments in the improved delivery of shelter, infrastructure and services for the urban poor; |
с) укрепление политической воли правительств на национальном и местном уровнях и их партнеров в гражданском обществе в целях использования гарантированного права на владение недвижимостью в качестве основы для направления государственных и частных инвестиций на расширение деятельности по обеспечению жильем, созданию инфраструктуры и предоставлению услуг для городских малоимущих; |
Quality assessment of regional accounts and regional employment/unemployment data; improved coverage of the "industry", "services" and "environment" regional statistics; continued construction of an information system on urban agglomerations (Urban Audit). Geographical information |
Оценка качества региональных счетов и региональных данных о занятости/безработице; расширение охвата региональной статистики "промышленности", "услуг" и "окружающей среды"; продолжение разработки информационной системы по городским агломерациям (Аудит городов). |
(b) In order to maximize the involvement of non-members in the discussions of both Groups, the greater participation of all member States of UNCTAD in the work of both Groups should be encouraged; improved participation would also contribute to the better functioning of both Groups; |
Ь) в целях максимального вовлечения представителей государств, не входящих в эти группы, в проводимые в группах дискуссии следует всячески поощрять более широкое участие всех государств - членов ЮНКТАД в работе обеих групп; расширение круга участников будет способствовать также улучшению функционирования обеих групп; |
Welcomes the improved collaboration between the Joint Programme and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the decision taken by the Programme Coordinating Board at its twentieth meeting to review the existing memorandum of understanding between the Joint Programme and the Global Fund; |
приветствует расширение сотрудничества между Объединенной программой и Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и решение, принятое Программным координационным советом на его двадцатом заседании, о проведении обзора действующего меморандума о взаимопонимании между Объединенной программой и Глобальным фондом; |
Improved coordination would help avoid duplication and overlapping. |
Расширение координации позволит избегать дублирования усилий и накладок в осуществлении программ. |
Improved educational facilities and services, including skills training for adolescents. |
Расширение возможностей учебных заведений и повышение качества услуг в области образования, включая профессиональное обучение подростков. |
(c) Extending and/or strengthening international frameworks for monitoring and tracking international assistance for sustainable development and technology facilitation to include improved measurement and accounting for technology transfer and to cover activities by developing countries in an internationally comparable manner. |
с) расширение и/или укрепление международных механизмов мониторинга или отслеживания международной помощи в целях устойчивого развития и развития технологий, чтобы они предусматривали более эффективное измерение количественных показателей и результатов передачи технологии и содержали международно сопоставимую информацию о деятельности развивающихся стран. |
(c) Increased capacity of local, regional and national authorities to implement policies and guidelines on equitable access to sustainable urban basic services and improved knowledge of sustainable urbanization issues at the local, national and global levels |
с) Расширение возможностей местных, региональных и национальных органов власти для осуществления программ и рекомендаций, содействующих обеспечению равноправного доступа к экологически безопасным базовым городским услугам и углублению знаний о вопросах устойчивой урбанизации на местном, национальном и глобальном уровнях |
(c) To take special measures to address the challenges of poverty eradication and sustainable development in Africa, including debt cancellation, improved market access, enhanced official development assistance and increased flows of foreign direct investment, as well as transfer of technology; |
с) принять особые меры для решения задач искоренения нищеты и устойчивого развития в Африке, включая списание задолженности, улучшение доступа к рынкам, расширение официальной помощи в целях развития и увеличение потоков прямых иностранных инвестиций, а также передачу технологии; |
Earlier and more sustained action to address the underlying causes of conflict, development of improved integrated prevention strategies with a regional focus, and enhancing the capacity of Member States, regional organizations and the United Nations system to undertake effective preventive action; |
принятие более своевременных и долгосрочных мер по устранению коренных причин конфликтов, разработку более эффективных комплексных стратегий предотвращения, имеющих региональную направленность, и расширение возможностей государств-членов, региональных организаций и системы Организации Объединенных Наций принимать эффективные меры в области предотвращения; |
Increase food production and productivity for key commodities by improving access to agricultural inputs for diversified cropping and livestock production systems including targeted SMART subsidies (fertiliser, improved seeds, better access to technologies and innovations); |
расширение производства продуктов питания и повышение производительности по основным товарам путем расширения доступа к факторам сельскохозяйственного производства для диверсифицированных систем производства сельскохозяйственных культур и животноводства, включая целевые «гибкие» субсидии (удобрения, улучшенные семена, более широкий доступ к технологиям и нововведениям); |
436 incidents in 2008/09 (hunting, illegal dumping, illegal crossings, shooting, theft and other criminal activities) compared with 235 in 2007/08; improved patrol coordination with game wardens and local police resulted in increased detection of incidents |
436 инцидентов в 2008/09 году (охота, незаконный сброс мусора, незаконное пересечение зоны, стрельба и другая преступная деятельность) по сравнению с 235 в 2007/08 году; расширение масштабов операций по патрулированию и координация действий с егерями и местными полицейскими привели к увеличению числа выявленных нарушений |
Development of an enhanced asset management functionality that integrates forecasting, planning and monitoring inventory levels, with the enhanced functionalities and deployment of Umoja, to allow for more accurate purchasing and improved asset management |
Расширение функциональных возможностей в области управления активами, включая прогнозирование, планирование и контроль инвентарных запасов, а также расширение функциональных возможностей и развертывание системы «Умоджа» в целях усовершенствования процесса закупок и управления активами |
(b) Improvement of forest regeneration and enrichment techniques in secondary forests and improved fallow land, better knowledge of local species and methods of perfecting their artificial regeneration; |
Ь) совершенствование методов возобновления и улучшения породного состава вторичных лесов, мелиорация перелогов, расширение знаний о местных видах и внедрение методов их искусственного возобновления; |
(b) Increase and facilitate the use of remote sensing data in the management of natural resources, in particular through the coordination of remote sensing systems and improved access to and affordability of data; |
Ь) расширение масштабов использования данных дистанционного зондирования и содействие их использованию в освоении природных ресурсов, в частности с помощью координации деятельности систем дистанционного зондирования и улучшения доступа к таким данным и снижения их стоимости; |
(e) Encouraged countries, through appropriate channels, to support increased and improved programmes promoting the management, conservation and sustainable development of forests and related activities in international organizations and international financial institutions, whose programmes should consider further concessional lending for the forest sector; |
ё) рекомендовала странам, используя надлежащие каналы, поддерживать расширение и совершенствование программ, способствующих рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию лесов, и смежной деятельности в международных организациях и международных финансовых учреждениях, в программах которых должно рассматриваться дальнейшее предоставление льготных займов сектору лесного хозяйства; |
Improved empowerment of staff for personal development and performance. |
∙ расширение возможностей персонала в плане развития карьеры и повышения эффективности работы. |
(a) Increased coverage and improved quality of international trade statistics in ESCWA member States based on improved methods and systems for registering electronic commerce and the enhancement of national capabilities to produce international trade indices for use in determining terms of trade |
а) Расширение охвата и повышение качества данных статистики международной торговли в государствах - членах ЭСКЗА на основе совершенствования методов и систем учета электронной торговли и укрепления национального потенциала в области расчета индексов международной торговли для их использования при определении условий торговли |
(e) ESCAP studies, pilot projects and guidelines contributed to strengthened national capacity for strategic planning and management of water resources and improved access to safe drinking water. A total of 27 countries introduced or revised policies for improved access to safe drinking water. |
ё) Исследования, экспериментальные проекты и руководящие установки ЭСКАТО способствовали укреплению национального потенциала в области стратегического планирования водных ресурсов и управления ими, а также расширение доступа к безопасной питьевой воде, в общей сложности 27 странах, принявших или пересмотревших политику расширения доступа к безопасной питьевой воде. |
Improved accessibility is driven by more information and reports being available online. |
Расширение доступа к информации обеспечивается за счет того, что с дополнительной информацией и докладами можно знакомиться в Интернете. |
Improved communication, decision-making and conference-servicing efficiency. |
Расширение взаимодействия, возможностей в области принятия решений и повышения эффективности конференционного обслуживания. |
Improved access to national authorities with relevant information might be needed in order to obtain the required data. |
Для получения требуемых данных может потребоваться расширение доступа национальных органов к соответствующей информации. |
Improved access to information-related technologies will provide a useful basis for action in this regard. |
В этом отношении полезной основой станет расширение доступа к информационным технологиям. |
Improved access to scientific expertise would strengthen the capacity of the United Nations in this area. |
Расширение доступа к научным данным укрепило бы потенциал Организации Объединенных Наций в этой области. |