(b) Improved capacity of developing countries and countries in transition to generate efficient trade-supporting services and to benefit from the opportunities generated by the expansion of electronic commerce. |
Ь) Расширение возможностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой, связанных с обеспечением эффективных услуг, стимулирующих развитие торговли, и использование возможностей, возникающих благодаря расширению электронной торговли. |
Improved access to and the use and dissemination of technologies can greatly enhance progress towards sustainable forest management through more efficient resource use in harvesting, forest product manufacturing and the use of wood for energy. |
Расширение доступа к технологиям и их использование и распространение может способствовать достижению гораздо большего прогресса в деле устойчивого лесопользования посредством повышения эффективности использования ресурсов при сборе и обработке лесохозяйственной продукции, а также использования древесины в качестве источника энергии. |
Improved market access for products from developing countries, elimination of agricultural subsidies on the part of developed countries and effective application of special and differential treatment for developing countries were essential if there was to be a symmetrical relationship in international trade. |
Расширение доступа продукции развивающихся стран на мировые рынки, ликвидация сельскохозяйственных субсидий со стороны развитых стран и реальное предоставление развивающимся странам специального и дифференциального режима имеют особое значение для обеспечения симметричных взаимоотношений в рамках международной торговли. |
Target Data 2005:10. (c) Improved capacity of more Habitat Agenda partners in mainstreaming the lessons learned from best practices and pro-poor, gender-sensitive urban policies and legislation. |
с) Расширение возможностей большего числа партнеров по реализации Повестки дня Хабитат в отношении использования опыта, накопленного в результате осуществления оптимальных видов практики, а также политики и законодательства в интересах неимущих слоев населения городов с учетом гендерных факторов. |
Improved access to water supply and sanitation can make a major contribution to poverty eradication, health improvements, quality of life and protection of the environment but their contribution is often underestimated. |
Расширение доступа к водоснабжению и канализации может внести существенный вклад в борьбу с нищетой, улучшение состояния здоровья населения, повышение качества жизни и охрану окружающей среды, но этот потенциальный вклад часто недооценивают. |
(e) Improved knowledge of global urban conditions and trends and of progress made in implementing the Habitat Agenda goal of sustainable human settlements development. |
ё) Расширение представлений о глобальных условиях и тенденциях, связанных с городами, и о прогрессе, достигнутом в осуществлении поставленной в Повестке дня Хабитат целей обеспечения устойчивого развития населенных пунктов. |
(a) Improved capacity of member States to incorporate social issues into development planning and to formulate social policies, strategies and programmes, taking into consideration the gender component. |
а) Расширение возможностей государств-членов в плане включения социальных вопросов в планирование в области развития и разработки социальной политики, стратегий и программ с учетом гендерного компонента. |
Improved access by the poor to public services and assets and income transfer programmes to sustain the poorest families are essential to changing the structure of opportunities and are key to reducing the intergenerational transmission of poverty and inequality. |
Расширение доступа для неимущих слоев населения к государственным услугам и активам и программам трансфертов для оказания помощи беднейшим семьям крайне необходимо для изменения структуры возможностей и играет ключевую роль в борьбе с увековечиванием нищеты и неравенства от поколения к поколению. |
(b) Improved capacity of Central African Republic national human rights mechanisms to respect and promote human rights, including women's rights |
Ь) Расширение возможностей национальных механизмов Центральноафриканской Республики в области прав человека в деле обеспечения уважения и поощрения прав человека, включая права женщин |
Improved access to, disbursement of, and provision of new and additional resources including positive incentives to developing country Parties and mobilization of public- and private-sector funding and investment. |
а) расширение доступа к новым и дополнительным ресурсам, их выделение и предоставление, включая позитивные стимулы для Сторон, являющихся развивающимися странами, и мобилизация финансовых средств и инвестиций государственного и частного секторов. |
(c) Improved capacity of African countries to identify and develop renewable energy projects to achieve sustainable development and poverty reduction (Millennium Development Goals) |
с) Расширение возможностей африканских стран в плане определения и разработки проектов в области возобновляемых источников энергии, призванных содействовать достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты |
(a) Improved knowledge and capacity of policymakers to develop policies and strategies for applications of ICT and disaster risk reduction and inclusive development in ESCAP member countries |
а) Расширение познаний и возможностей руководителей директивного уровня в плане разработки политики и стратегий применения ИКТ для уменьшения опасности бедствий и поощрения всеохватывающего развития в странах - членах ЭСКАТО |
Improved access to antiretroviral therapy has helped to hold deaths resulting from AIDS constant at 1.4 million between 2001 and 2008 and has led to an increase in the number of people living with AIDS, as those infected with the virus live longer. |
Расширение доступа к антиретровиральной терапии позволило в течение 2001 - 2008 годов удерживать смертность от СПИДа на постоянном уровне в 1,4 миллиона и привело к увеличению числа людей, живущих со СПИДом, поскольку благодаря этой терапии лица, инфицированные вирусом, живут дольше. |
Improved access to information (public information centre, raised level of awareness across all stakeholders groups, websites, early warning in case of disasters such as tsunami/oil spills). |
Расширение доступа к информации (центр общественной информации, повышение уровня информированности всех групп заинтересованных сторон, веб-сайты, системы раннего предупреждения в случаях бедствий, например, цунами/разливы нефти). |
(e) Improved health care, more efficient food production, more renewable energy resources and better pollution management resulting from increasing convergence of biology and chemistry. |
ё) улучшение медико-санитарных услуг, повышение эффективности производства продуктов питания, расширение ресурсов возобновляемых источников энергии и более эффективное регулирование уровней загрязнения благодаря все большей конвергенции биологии и химии. |
(a) Improved availability at the national level of indicators on the status, use and protection of biodiversity and ecosystem services and analysis of this information to support national policy-making and implementation |
а) Расширение представления на национальном уровне показателей состояния, использования и защиты биоразнообразия и экосистемных услуг и анализ этой информации в поддержку разработки и осуществления национальной политики |
Improved market access for the rural poor rests on integrating development planning with development assistance and trade and investment policies in order to encourage investments in remote rural areas and the people that live within them. |
Расширение доступа к рынкам для неимущих зависит от интегрирования планирования в области развития по линии развития и торговли, а также инвестиционной политики в интересах увеличения инвестиций в отдаленные сельские районы, с тем чтобы они использовались на благо живущих там людей. |
Improved availability, timeliness, accuracy, credibility, relevance and consistency of environmental data, information, reports, alerts and early warnings at national and international level; |
с) расширение доступа к экологическим данным, информации, докладам, оповещениям и ранним предупреждениям на национальном и международном уровнях, а также повышение их своевременности, точности, достоверности, актуальности и последовательности; |
(c) Improved capacity of member States to design and implement policies and programmes related to the promotion of appropriate science and technology to address Africa's development challenges and priorities |
с) Расширение возможностей государств-членов по разработке и реализации политики и программ в целях развития соответствующих наук и технологий для решения проблем и первоочередных задач в области развития Африки |
(b) Improved capacity of targeted cities to adopt urban policies and programmes supportive of increased employment opportunities and livelihoods, with a focus on urban youth and women |
Ь) Расширение возможностей городов, которым оказывается поддержка, в области принятия городских стратегий и программ, направленных на расширение возможностей трудоустройства и получения дохода, с упором на городскую молодежь и женщин |
(c) Improved capacity of Member States, intergovernmental bodies and entities of the United Nations system to effectively incorporate gender perspectives into policies and programmes, at both the programmatic and the operational level |
с) Расширение возможностей государств-членов, межправительственных органов и подразделений системы Организации Объединенных Наций по эффективному учету гендерной проблематики в стратегиях и программах как на программном, так и оперативном уровнях |
Improved dialogue on certification of forests and forest products between Governments, the private sector, international organizations and NGOs, leading to an expansion of areas under sustainable forest management, particularly in the tropics. |
расширение диалога по вопросу об аттестации лесов и лесной продукции между правительствами, частным сектором, международными организациями и НПО в целях расширения районов устойчивого ведения лесного хозяйства, особенно в тропических районах. |
(a) Improved capacity of member States to design, implement and monitor sound macroeconomic policies and better institutional frameworks, in order to achieve sustainable development, consistent with the priorities of NEPAD |
а) Расширение возможностей государств-членов по разработке, претворению в жизнь и мониторингу продуманной макроэкономической политики и разработке более совершенных институциональных программ в интересах обеспечения устойчивого развития, отвечающего приоритетам НЕПАД |
(a) Improved abilities of developing countries to design and implement trade policies and participate effectively in trade negotiations with a view to integrating beneficially into the global economy and the international trading system |
а) Расширение возможностей развивающихся стран в плане разработки и осуществления политики в области торговли и эффективного участия в торговых переговорах в целях их успешной интеграции в глобальную экономику и международную торговую систему |
(b) Improved support provided by the Monitoring Team to the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), and through the Committee, to the Security Council |
Ь) Расширение поддержки, оказываемой Группой по наблюдению Комитету, учрежденному резолюцией 1267 (1999), и через Комитет Совету Безопасности |