Diversification and improved market access were of the utmost importance for Africa. |
Диверсификация и расширение доступа на рынок имеют огромное значение для Африки. |
Likewise, improved access to water and sanitation contributes significantly to better health outcomes as well as education, especially for girls. |
В свою очередь, расширение доступа к воде и санитарно-техническим средствам заметно содействует улучшению показателей в области здравоохранения и образования, особенно для девочек. |
A direct by-product of UN-Habitat membership in the Standing Committee has been improved access to the Central Emergency Response Fund. |
Непосредственным «побочным продуктом» членства ООН-Хабитат в Постоянном комитете стало расширение доступа к ресурсам Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации. |
4.1.1 Opportunities for targeted capacity-building under the Convention are improved |
4.1.1 Расширение возможностей для целенаправленной деятельности по наращиванию потенциала в рамках Конвенции |
It was highlighted that the geographical coverage improved with inclusion of the four stations in Moldova, Armenia, Georgia and Kazakhstan. |
Особо подчеркивалось расширение географического охвата благодаря включению четырех станций в Молдове, Армении, Грузии и Казахстане. |
The Committee has recognized that improved space capabilities and increasing opportunities for international cooperation could assist humanity in dealing with those challenges. |
Комитет признал, что укрепление потенциала в области космической деятельности и расширение возможностей для международного сотрудничества могут содействовать решению человечеством этих проблем. |
Expanding elementary schools and increasing educational access in rural areas was another factor that improved girls' learning opportunities. |
Еще одним фактором, который улучшил возможности девочек для обучения, стало расширение начальных школ и облегчение доступа к образованию в сельских районах. |
This geographic expansion translates into a more rapid response to disasters, a wider source of expertise and improved cooperation with regional Governments. |
Расширение сферы географического охвата помогает более оперативно реагировать на бедствия, обеспечивает возможность более широкого использования услуг специалистов и содействует налаживанию более тесной координации с региональными правительствами. |
The expanded and improved air transport facilities and services would facilitate increased visitor arrivals and allow the Government to generate greater surpluses from tourism. |
Расширение масштабов и повышение качества инфраструктуры и сфере услуг в секторе воздушного транспорта будут способствовать увеличению числа прибывающих туристов и дадут возможность правительству получать более значительные поступления от сектора туризма. |
Its first priority, however, remained increased ODA, improved efficiency of aid and other steps agreed at Monterrey. |
Однако его главным приоритетом по-прежнему является расширение ОПР, повышение эффективности помощи и другие шаги, согласованные в Монтеррее. |
Women's economic empowerment reduced poverty, improved the economic situation of families and bettered their countries. |
Расширение экономических прав женщин сокращает нищету, улучшает экономическое положение семей и приносит благо их странам. |
Thirdly, the practicality of the consolidated list must be improved and enhanced. |
Третья задача - укрепление и расширение возможностей практического использования сводного перечня. |
The Code of Enforcement of Punishments improved prison conditions, protected inmates' human rights and increased the use of conditional release. |
В Кодексе исполнения наказаний предусматривается улучшение условий содержания в тюрьмах, защита прав человека заключенных и расширение практики условного освобождения. |
This greater degree of freedom in monetary management was possible, among other reasons, because of the improved fiscal out-turn. |
Такое расширение свободы в регулировании денежных отношений стало возможным, в частности, благодаря повышению финансовой эффективности. |
Feedback on the updated formats from both country office staff and national counterparts indicates that use of the new formats improved markedly from 2002 to 2003. |
Полученная от сотрудников страновых отделений и национальных партнеров информация об обновленных форматах свидетельствует о том, что в период 2002 - 2003 годов произошло значительное расширение масштабов применения новых форматов. |
Increased coverage of water and sanitation to the poorest would lead to improved social welfare and environmental and economic benefits. |
Расширение охвата услугами в области водоснабжения и санитарии наименее обеспеченных слоев населения приведет к повышению уровня социального обеспечения, улучшению состояния окружающей среды и получению различных экономических выгод. |
With expanding markets, there will be a need for improved or differentiated commodities with higher value. |
Расширение рынков диктует необходимость в более качественных или дифференцированных товарах, имеющих более высокую стоимость. |
Other objectives may include increased coverage, improved quality of service, and universal service. |
Другие цели могут включать в себя расширение охвата, повышение качества услуги и обеспечение всеобщего доступа к услугам. |
They have improved and expanded infrastructure and have introduced greater efficiency. |
Они обеспечили модернизацию и расширение инфраструктуры и привели к повышению эффективности. |
Boosting the productive capacity of small farmers needs to incorporate environmentally sustainable and climate-resilient technology and improved natural resource management. |
Расширение производственных возможностей мелких фермеров должно предусматривать освоение ими экологически безопасных и устойчивых к изменениям климата технологий и совершенствование практики ресурсопользования. |
Introduction 1. Energy underpins all sectors of the economy, and improved access to modern energy services is central to development. |
Энергия лежит в основе всех секторов экономики, и расширение доступа к современным энергетическим услугам является ключевым фактором развития. |
In particular, he highlighted improved cooperation and coordination with Governments and the Government Advisory Committee. |
В частности, он особо отметил расширение сотрудничества и повышение уровня координации деятельности с правительствами и Правительственным консультативным комитетом. |
The concept of Aid for Trade was predicated on the understanding that improved market access opportunities did not automatically guarantee penetration into global markets. |
Концепция оказания помощи в торговле была сформулирована исходя из понимания того, что расширение возможности доступа к рынкам не гарантирует автоматического выхода на мировые рынки. |
Likewise, we reaffirm our earnest hope for improved market access in a more equitable international trade environment. |
В том же духе мы подтверждаем свою искреннюю надежду на расширение доступа к рынкам при более справедливых условиях международной торговли. |
Support for agricultural research and improved access to credit and farm inputs should be central features of any aid programme. |
Важнейшими компонентами любой программы оказания помощи должны быть поддержка сельскохозяйственных исследований и расширение доступа к кредитам и средствам сельскохозяйственного производства. |