No idea, just trying to make you feel better. |
Ну не знаю, просто поправляйся. |
I have no idea. |
Я не знаю, понимаешь. |
I don't know, but I have a pretty good idea which one. |
Я не знаю, но догадываюсь, какое именно. |
I know my father has this idea of me as some damaged little girl unable to keep a relationship. |
Я знаю, что отец считает меня обиженной жизнью маленькой девочкой, неспособной сохранить отношения. |
I've no idea what devilry they tried in the old days. |
Не знаю, какой дьявольщиной они занимались в те времена. |
Bobby, looking through a telescope, it's my idea of how to become successful. |
Бобби, поверь мне, уж я-то знаю, что смотреть в телескоп не поможет тебе стать успешным в жизни. |
I have no idea of the letters that I write. |
Я не знаю, что это за письмо, мистер Клингеляйн. |
Well, being that I have no idea what she looks like, I'll make sure to keep an eye out for her. |
Ну, раз уж я не знаю, как она выглядит, я буду начеку. |
Now she wants to open a shop, no idea what for, in via Alighieri. |
Захотела открыть... магазин, но... не знаю, что из этого получится. |
I have no idea what they're saying, but I'll tell you right now that the language is 100º% Albanian. |
В общем, не знаю, что они там калякают, но это 100 процентов албанский. |
I have no idea where I want to go to college and Ms. Whitaker's making me decide right away. |
Я не знаю, в какой колледж хочу, а мисс Уитакер заставляет решить. |
I have no idea, but it would be really great if it didn't do it again. |
Не знаю, но лучше бы этого... больше никогда не было. |
And then the minute that I get up there, I don't... I have no idea what to do. |
И как только я забираюсь на самый верх, я не знаю, что мне делать дальше. |
Whatever doctor you conned into writing it clearly had no idea about your addiction issues. |
Не знаю, какого врача ты обдурил, но он точно не знал о твоих проблемах с зависимостью, с отсутствием... |
I don't know why I thought I could convince her with that couples-therapy idea. |
Даже не знаю, с чего я решил, что смогу убедить её согласиться на эту парную терапию. |
Good. I wanted to come to you, too, but I have no idea where your office is. |
И я знаю, что у некоторых из нас было тяжелое Рождество, но то, что мы пришли учиться, несмотря на то, как тяжело это бывает, нет ничего, что Санта или пара колокольчиков не может вылечить. |
Look, I barely know Kate Jordan, so, no, I have no idea where she is. |
Слушайте, я едва знаю Кейт Джордан, поэтому понятия не имею, где она. |
I don't know, I think I have a pretty good idea. |
По-моему, я очень хорошо знаю, что ты чувствуешь. |
And while it's true that ubuntu is an African idea, what I see is the essence of that value being invented here. |
И хотя убунту - африканская идея, я знаю, что суть её раскрывается здесь. |
I don't know if there's a test for that, but I've had an idea. |
Не знаю, есть ли специальный тест для этого. |
I don't know what gave me the idea that I should shoplift. |
С чего я решился на кражу - не знаю. |
As Charles Foster Kane who owns 82,364 shares of Public Transit Preferred. See, I do have a general idea of my holdings. |
Как Чарльз Фостер Кейн, у которого 82364 акции компании, я знаю объемы своих авуаров. |
Well, I know that your idea of it is a thing of the past. |
Ну, я знаю, что эта ваша затея вам не поможет. |
I know how important it is, to have a sakrebulo member who really supports the idea of strengthening women. |
Знаю, какое имеет значение, чтобы в сакребуло был человек преданный делу усиления женщин. |
I don't know who I thought was going to see it, but it seemed like a funny idea at the time. |
Не знаю, кто это должен был увидеть, но в то время показалось забавным. |