Примеры в контексте "Idea - Знаю"

Примеры: Idea - Знаю
I know your mom loves the idea of shipping you off to Hogwarts, but what about you? Я знаю, что твоей маме нравится мысль отправить тебя в Хогвартс, а что насчет тебя?
I know, but the idea that it hasn't happened here in 50 years is just- Я знаю, но сама мысль о том, что здесь этого не было 50 лет...
Look, I know the idea of leaving your husband and raising these kids by yourself is outside of the traditional family that you want, but this is your family, and you need to protect them. Знаю, что мысль об уходе от вашего мужа и воспитание детей одной выходит за пределы традиционной семьи, что вы так хотели, но это ваша семья, и вы должны ее защищать.
Right I have no idea nor any notion how she felt coming here Да, я ничего об этом не знаю.
I know it was my idea, but why did I bring you to Italy? Я знаю, что это была моя идея, но почему я привёз тебя в Италию?
I mean, I have no idea what I did or - or said or what... Я понятия не имею, что я сделала, или сказала, или не знаю...
And I don't know if it's the greatest idea, and it doesn't mean anything, but... И я не знаю, если это отличная идея, и это не значит ничего, но...
Ling, maybe it's her perfect, perfect face, I don't know, but the idea of kissing her, it doesn't gross me out. Линг... может, это ее совершенное лицо, я не знаю, но мысль целовать ее мне не противна.
Look, I have no idea what it takes to be a good parent, okay, but I've got a pretty good handle on what makes a bad one. Слушай, я понятия не имею, как становятся хорошими родителями, но я очень хорошо знаю, как становятся плохими.
But the idea of losing the archives, of losing my fight for citizenship for a country that I, in part, founded, the idea of losing you to some wretched federal promotion to... I don't know, Dallas or to Los Angeles or... Но мысль о потере архива, проигрыше в борьбе за гражданство в стране, которую я, отчасти, основал, мысль, что потеряю тебя из-за какого-то повышения по службе и что ты уедешь, не знаю, в Даллас или Лос-Анджелес или...
I have no idea if you have someone on your service right now, but Я не знаю, есть ли у вас сейчас кто-то на примете, но...
"And although I have no idea yet"where or when this event will occur, И, хотя, я ещё не знаю где или когда это произойдёт,
What if I had an idea where maybe we can both get what we want? Что, если я знаю, как нам обоим получить желаемое?
iana, I appreciate your passion, but I have no idea what I'm walking into. Лана, я ценю твоё стремление, но я не знаю, что там меня ждёт.
Don't think I've got no idea how you live! Не думай, будто я не знаю, как ты живешь!
This is my first time here and I have no idea which way is what. Я здесь впервые и не знаю, что здесь и как.
I don't know why. I have no idea. but quite possibly the single most important thing in the history of the universe is that I get you sorted out right now. Не знаю почему, не имею ни малейшего понятия - но то, что я сделаю сейчас, вполне может стать самым важным событием во всей истории Вселенной:
I know this is boring, but this isn't my idea. Я знаю, что это скучно, но это не моя идея.
What makes you think I've got any idea what box you're talking about? С чего Вам в голову взбрело, что я знаю, о каком контейнере идёт речь?
Had no idea I had that... thing inside of me for months, and, I mean, there's just no telling what I could have even done to her. Я и не подозревал, что во мне месяцами была эта штука, и, я имею ввиду, что даже не знаю, что бы мог сделать с ней.
I don't know which idea's better, but I do know I'll end up on the winning side. Не знаю, какая идея лучше, но знаю, что окажусь на стороне победителя.
So, I don't know, if you like the idea, maybe you could give me a sign or something? Я не знаю, нравится ли тебе эта идея, может, ты подашь мне какой-нибудь знак?
I don't know, got excited at the idea of not being Frank's, and if none of us are his, then you'd have a much easier time becoming our legal guardians. Ну не знаю, привлекла идея того, что Фрэнк может быть не нашим отцом, и, если окажется, что мы все не его дети, тебе будет намного проще стать нашим законным опекуном.
Can't think how you're getting that idea (!) Даже не знаю, с чего ты взял.
I have no idea what I'm doing, but I know I'm doing it really, really well. Понятия не имею, что я делаю, но я знаю, что делаю это очень, очень хорошо.