| And I know it was a crazy idea, and actually, it worked! | И я знаю, это была безумная идея, но она сработала! |
| I know we both had this idea of the big tent, bringing everyone together to celebrate: | Я знаю, что нам обоим нравится эта идея с большим тентом, чтобы все собрались вместе: |
| Well, I know it was your idea, but the reporter said he's been following my work for a while, and the only reason they even mentioned it in the magazine is 'cause my name is on it. | Хорошо, я знаю что это была твоя идея, но репортер сказал что он ознакомился с моей работой недавно и единственная причина, по которой он даже не упоминал об этом в журнале это потому что мое имя на нем. |
| Rivideo not know him, obviously the idea is fantastic... except that Mediaset adopt marketing strategies a bit ridiculous... The same video on demand for fiction that eventually cost more than buying a DVD... | Rivideo не знаю его, очевидно, что идея фантастическая... кроме того, что Mediaset принять маркетинговых стратегий немного смешно... То же видео по запросу для видимость того, что в конечном итоге дороже, чем покупка DVD... |
| In Portugal do not know any more of this kind, and as such I give you my congratulations for the idea, and I appreciate the effort you do in favor of "audiovisual quality," not only created the work, but sharing some techniques. | В Португалии не знаю больше такого рода, и в этом качестве я даю вам поздравления в связи с идеей, и я высоко ценю усилия, которые вы делать в пользу "аудиовизуальных качества" не только создал работы, но некоторые методы обмена. |
| I have no idea, he just vanished. | Не знаю, вдруг взял и исчез! |
| I've got no idea where I am. Hello? | Я совершенно не знаю, где я. |
| And I have no idea what he's referring to as Rainbow Land, okay? | И я знать не знаю, что это за страна. |
| So, Danny's birthday is next week, and I have no idea what to get him. | У Дэнни день рождения на следующей неделе Я не знаю что ему подарить? |
| Now that I think about it, I have no idea what Klaus saw in you. | Теперь, понимая это, даже не знаю, что Клаус в тебе нашел! |
| I feel like this is all my fault, and I have no idea how to stop it, and it doesn't feel very good. | Мне кажется, что это я во всем виноват, и мне не нравится это чувствовать, но не знаю, как прекратить. |
| And I'm... I'm just so confused by what everyone is feeling, I have no idea what I am feeling anymore. | А я... я просто запуталась в том, кто что чувствует, и уже не знаю, что чувствую сама. |
| What makes you think I've got any idea what box you're talking about? | С какой стати вы решили, что я что-то знаю о вашей коробке? |
| what to do about it. I have no idea. | А что с этим будем делать я не знаю. |
| I have no idea who her lover is or who would want to kill her. | Я не знаю, кто её любовник, или кто хотел бы убить её. |
| Good heavens, Clarence, I have no idea. 20 yards? | А? Господи, Кларенс, откуда я знаю... |
| She has no idea who i am, But I know exactly who she is. | Она даже не представляет, кто я, зато я точно знаю кто она такая. |
| I know her much better than you do, and I have been there for certain parts of her life that you have no idea about. Really? | Я намного лучше знаю, и я участвовала в определенных эпизодах её жизни, о которых ты понятия не имеешь. |
| I really wish you'd pick up, because I have no idea what I'm looking at here, and I don't know what you want. | Я надеюсь ты возьмешь трубку, потому что я не имею понятия, но что я здесь смотрю, и не знаю, чего ты хочешь. |
| I have tried to empathize with you and I know that I've made some mistakes, but I think I have a pretty fair idea of your opinion of me. | Я пытался сочувствовать вам и знаю, что совершил некоторые ошибки, но уверен, что у меня абсолютно ясное представление о том, что вы обо мне думаете. |
| Now, you know, I'm bringing this up to you because I know this is Baron's idea. | Я говорю это тебе, потому что знаю, что это идея Бэрона. |
| I don't know what kind of dad I want to be, Joss, because I... I have no idea how to be a dad. | Я не знаю, каким хочу быть отцом, Джосс, потому что я... понятия не имею, как быть отцом. |
| I don't know where you got the idea that you were also getting a salary. | Не знаю, с чего вы взяли Что вам еще и платить должны |
| I know, the whole idea that Mozart will improve cognitive skills is a myth, but they say babies start learning in the womb, so, on the off chance it'll get him into Harvard... | Знаю, эта теория о том, что Моцарт улучшает когнитивные способности - миф, но говорят, дети начинают учиться в утробе так что вдруг, это поможет ему поступить в Гарвард. |
| I don't know whether to admire you for having the balls to fight a losing battle or to pity you because you have no idea what you're up against. | Я даже не знаю, восхищаться вами за то, вы ведете неравный бой, или жалеть вас за то, что вы и сами не понимаете против чего идёте. |