Английский - русский
Перевод слова Hands
Вариант перевода Руками

Примеры в контексте "Hands - Руками"

Примеры: Hands - Руками
I delivered him with my own hands. Я принял его своими собственными руками.
He has yet found way, forged by loving hands. И всё же он обрёл средство, созданное любящими руками.
It was dug from a tomb in Dashur with my own hands. Это было выкопано из гробницы в Дахшуре моими собственными руками.
While Gilani was in Beijing, Finance Minister Abdul Hafeez Shaikh returned from Washington with empty hands. В то время как Гилани был в Пекине, министр финансов Абдул Хафиз Шайкх вернулся из Вашингтона с пустыми руками.
They dream of building a glider with their own hands and flying on it. Они мечтают своими руками построить планер и летать на нем.
Cried the musicians, who played with difficulty by frozen hands. Плакали оркестранты, с трудом игравшие замёрзшими руками.
Whenever the mother's not around, he's got his hands all over her. Каждый раз, когда матери нет поблизости, он трогает ее своими руками везде.
With these hands you can't make even milkshake. С такими руками не приготовить даже ягодный мусс.
With these tiles, they make two hands. Этими столбцами, они делают это двумя руками.
And with those hands, he took the lives of two young men. И этими руками он отнял жизни двух молодых ребят.
Obviously. We ended up with our hands empty and nothing got done. В итоге мы с пустыми руками и ничего не сделано.
You touched me with the same hands that killed my wife, while you knew. Ты прикасалась ко мне теми же руками, что убили мою жену, но ты знала.
Norrie, Lyle's on the loose and he's coming after the four hands. Норри, Лайл на свободе и он охотится за Четыремя Руками.
Use both hands or it will be blurry. Держи двумя руками, а то будет размыто.
I've... killed men with these hands. Я... я убивал людей своими руками.
The axe falls on the lieutenants, the messengers with dirty hands. А топор всегда падает на лейтенантов, на посыльных с грязными руками.
They have the patience and the focus to figure it out with their hands. Терпение и сосредоточенность помогают им творить своими руками.
Then I'll kill them again with my own hands. А потом я убью их снова своими собственными руками.
I think he's holding his country together with both hands. Думаю, он держит свою страну двумя руками.
That they were the beautiful hands of a hard worker. Но княжна говорила, это руки настоящего труженика, такими руками надо гордиться.
And I've killed plenty of Zs with my massive hands. И я убил множество зомби своими большими руками.
I don't know any but there must be ladies with hairy hands. Я не знаю ни одной, но обязательно должны быть женщины с волосатыми руками.
I've seen Jonah with his hands tied. Я видел Джона со связанными руками.
I can fight with my feet and hands. Я могу драться ногами и руками.
Placing His hands, the Savior performed His first miracles, like this... Прикасаясь своими руками, Спаситель совершил свое первое чудо, вот так...