Английский - русский
Перевод слова Hands
Вариант перевода Руками

Примеры в контексте "Hands - Руками"

Примеры: Hands - Руками
I can't kill your brother with my own two hands, or I'll suffer the hunter's curse and spend the next 20 years trying to off myself in gruesome ways. Я не могу убить твоего брата своими руками иначе мне придется мучиться с проклятьем охотника и потратить следующие 20 лет, пытаясь покончить с собой разными способами.
Or I'll kill him with my own hands Или же я убью его своими руками.
OK, so it's... it's just drag, hands, sweep it to the floor. Ладно, так это... просто тянешься, потом руками вдоль пола.
With both hands, hold the candle and then use your magic to light it. "Двумя руками держите свечу," "а потом, используя свою магию, зажгите ее."
What's sure is that he's known for what he did with his hands. Знают одно: он попал сюда за то, что сделал руками.
You will obey me or I'll kill you, with my own hands. Будешь, или я убью тебя своими собственными руками!
You refuse to see with his eyes, feel with his hands, think with his mind. Ты отказываешься видеть его глазами, чувствовать его руками, мыслить его умом.
To address this situation, each nation has to take into its own hands the task of creating the conditions necessary to attain peace, development and justice. Для исправления такой ситуации каждая нация должна сама, своими руками взяться за выполнение задачи создания условий, необходимых для достижения мира, развития и справедливости.
Or I'll beat you with these hands! Или я разорву вас на части голыми руками.
The trainer comprises a mannequin mounted on a platform and having one or two hands and one or two feet, means for changing the position of the hands and/or feet of the mannequin, a control unit and a recording device. Тренажер содержит установленный на платформе манекен с одной или двумя руками и одной или двумя ногами, средства для изменения положения рук и/или ног манекена, блок управления и регистрирующее устройство.
Mr. Raymond Bay, an upstanding citizen, who was arrested in Berger Park with his hands in his pockets, supposedly making, as the arrest report states, Мистер Рэймонд Бэй - добропорядочный гражданин который был арестован в Бергер Парке с руками в карманах, предположительно совершающий, как сказано в отчете по аресту
If his love is found weak and temporary, will you be able to cut off this love with your own hands? Если его любовь слабая и непостоянная, вы сможете покончить с этой любовью своими руками?
Not long ago, I dug you from the earth with my own hands. Не так давно, я откопал тебя своими руками,
I wish I was one of those young women who could just wave their hands in front of their eyes and not cry, because it doesn't work for me. Мне жаль, что я не могу быть одной из тех молодых женщин, которые могут махать руками перед глазами и не плакать, так как на мне это не работает.
I'd sooner strangle my dear niece with my own two hands and our feelings are true and my son Я готов покарать свою племянницу собственными руками Но я люблю Мари - Наши чувства прав...
Like, Like, with our hands and stuff? Как бы... руками как оружием?
I've always avoided people like him, people with warm hands, with voices that betray them, and such emotions inside them. Меня, которая всегда стремилась избегать таких людей, как он, людей с теплыми руками, с голосами, которые их выдают с головой.
I don't want to be friends with Caroline, and all she did was rip me open and tear out my heart with her perfect, perfect hands. Я не хочу оставаться друзьями с Кэролайн, все что она сделала, так это вырвала моё сердце своими прекрасными, прекрасными руками.
I'll hurl you down to the others with my own hands if you dare deny yourself! Я своими руками швырну вас к ним, если вы посмеете от себя отречься!
He's hauling her around with his pork hands, isn't he? Он ведь таскал тело голыми руками, так ведь?
He is 16 years old, loves hunting and fishing and being outside and doing anything with his hands, Ему 16, он любит охотиться и рыбачить, находится на свежем воздухе и делать что-то своими руками.
The problem, Mrs. Florrick, is, your client is coming to a court of equity with unclean hands, which, as I'm sure you will remember from Law School, you're not allowed to do. Проблема, миссис Флоррик, в том, что ваш клиент обратился в суд права справедливости с нечистыми руками, что, я уверен, вы помните со времен учебы на юридическом, недопустимо для вас.
The opportunities haven't really been there for me, but with this I really want to grab it with both hands. Возможностей у меня никогда особо не было но сейчас я собираюсь ухватиться за них обеими руками
They grabbed me and they grounded me, handcuffed... actually hands in the back, I was thrown down the staircase, the most dangerous part of this whole adventure. Они схватили меня и поставили на землю, в наручниках, с руками за спиной, меня вели вниз по лестнице, это была самая опасная часть всего приключения.
Which is how you heard of this shepherd being menaced. By horsemen with "hands as cold as ice." Так вы узнали о пастухе, напуганном всадниками с "руками, холодными как лед".