Also, more unconventional modes of destruction may be employed from the viewable users hands such as flames, electricity, telekinesis or other supernatural constructions. |
Помимо этого в некоторых играх встречаются и более экзотические способы уничтожения руками пользователя, например, языки пламени, удары электричеством, телекинез и другие сверхъестественные проявления. |
Generally the salutation involves a prayer-like gesture with the hands, derived from the Añjali Mudrā of the Indian subcontinent, and it also may include a slight bow of the head. |
Как правило, приветствие заключается в молитвенном жесте руками, заимствованное от жителей Añjali Mudrā Индийского субконтинента или небольшом поклоне головы. |
After Baca refused to come out of the adobe jail, Hearne broke down the door and ordered Baca to come out with his hands up. |
После того как Бака отказался выйти из дома, Хирн выломал дверь и приказал Баке выходить с поднятыми руками. |
I killed him with these hands, and buried him in the basement |
Да, я убил его вот этими руками и закопал в подвале. |
Pale skin, sunken eyes, suck the life out of you with their hands? |
Бледная кожа, впалые глаза, сосут жизнь из вас своими руками? |
That noble part of the body must not be soiled by our hands. but men have always liked and allowed us... to touch another thing. |
Эта благородная часть тела не должна была быть загрязнена нашими руками, но мужчинам всегда нравилось и они позволяли нам... дотрагиваться до другой части тела. |
Do with both hands, and quick. Yes, good, good. |
Делайте это двумя руками и быстро. Да вот так. |
And I promise you that I will discover who betrayed us and I will kill him with my own hands. |
И я найду предателя и убью его вот этими руками. |
People come to you with their hands out, you can't say no? |
Люди подходят тебе с протянутыми руками, и ты не можешь сказать нет? |
It's why I have to pay back his enemy with my own hands |
Поэтому я и должен расправиться с его врагом... своими собственными руками. |
Sir, in Inuit lore, Qalupalik is a human-like creature and he crawls out of the sea, with long stringy hair, and sharp fingernails and webbed hands, and a greenish hue to his skin. |
Сэр, инуиты считают, что Калупалик - это человекоподобное существо, которое вылезает из моря, с длинными волосами, острыми когтями и перепончатыми руками, и с кожей зеленоватого оттенка. |
Pam: Alls I'm saying is, if you're lucky enough to get this boy Ryan you like, you hold on with both hands. |
Всё, что я хочу сказать, если тебе так повезёт, что ты сможешь заполучить этого Райана, который тебе нравится, держись за него обеими руками. |
Look for anything out of the ordinary... people with their hands in their pockets, long coats, clothes that don't match the weather. |
Ищи что-нибудь необычное... людей с руками в карманах, в длинных плащах, в одежде не по погоде. |
The inhabitants literally built up these homes with their own hands, and this labor of love instills a great sense of pride in many families living in this tower. |
Жители буквально создали жилища своими руками, и этот труд внушает чувство гордости многим семьям, живущим в этой башне. |
And the unsung heroism of men who work the earth with their hands, and the good common sense of the masses who have not had an education. |
И незаметному героизму людей, обрабатывающих землю своими руками, и здравому смыслу народа, который не получил образования. |
He'd lost the use of his hands, the fingers wouldn't even bend! |
Он потерял контроль над руками, пальцы даже не сгибались! |
In Marseilles, don't we sing with our hands? |
Неужели не знаешь, что в Марселе поют руками? |
Last warning, get out hands up or we shoot! |
Выходи с поднятыми руками, или я стреляю! |
And, as they were holding their hands up, |
И, пока они стояли с поднятыми руками, |
With toes suited to gripping branches and very long arms and hands, it suggests that this was a dinosaur well suited to living in the trees. |
С пальцами, подходящими для цепляния за ветки и очень длинными руками и лапами, предполагается, что этот динозавр идеально приспособился для жизни на деревьях. |
But with my own hands I have buried two children and the wife who born them |
Я своими руками похоронил двух детей и жёну, родившую их. |
It's not every day I come across a man, albeit one suffering from such grotesque deformity who is so clearly talented, observant, and resourceful and in possession of the most gifted pair of hands I have ever seen. |
Не каждый день мне попадается человек, который, сам страдая от нелепого уродства, настолько талантлив, наблюдателен, изобретателен и обладает самыми одаренными руками, которые я видел в жизни. |
I was in the room with the 32 people who didn't get out alive, some of whom I tried to save with my own hands but couldn't, including Clayton. |
Я была в одной комнате с 32 людьми, которые не смогли выжить, некоторых я пыталась спасти своими руками, но не смогла, включая Клейтона. |
You keep watching the ball when you should be watching the hands. |
Чтобы уследить за шариком, следи за руками. |
Why do you think on TV they do it with two hands? |
Неужели? Как думаешь, почему в кино все целятся с двумя руками? |