Английский - русский
Перевод слова Hands
Вариант перевода Руками

Примеры в контексте "Hands - Руками"

Примеры: Hands - Руками
Also, more unconventional modes of destruction may be employed from the viewable users hands such as flames, electricity, telekinesis or other supernatural constructions. Помимо этого в некоторых играх встречаются и более экзотические способы уничтожения руками пользователя, например, языки пламени, удары электричеством, телекинез и другие сверхъестественные проявления.
Generally the salutation involves a prayer-like gesture with the hands, derived from the Añjali Mudrā of the Indian subcontinent, and it also may include a slight bow of the head. Как правило, приветствие заключается в молитвенном жесте руками, заимствованное от жителей Añjali Mudrā Индийского субконтинента или небольшом поклоне головы.
After Baca refused to come out of the adobe jail, Hearne broke down the door and ordered Baca to come out with his hands up. После того как Бака отказался выйти из дома, Хирн выломал дверь и приказал Баке выходить с поднятыми руками.
I killed him with these hands, and buried him in the basement Да, я убил его вот этими руками и закопал в подвале.
Pale skin, sunken eyes, suck the life out of you with their hands? Бледная кожа, впалые глаза, сосут жизнь из вас своими руками?
That noble part of the body must not be soiled by our hands. but men have always liked and allowed us... to touch another thing. Эта благородная часть тела не должна была быть загрязнена нашими руками, но мужчинам всегда нравилось и они позволяли нам... дотрагиваться до другой части тела.
Do with both hands, and quick. Yes, good, good. Делайте это двумя руками и быстро. Да вот так.
And I promise you that I will discover who betrayed us and I will kill him with my own hands. И я найду предателя и убью его вот этими руками.
People come to you with their hands out, you can't say no? Люди подходят тебе с протянутыми руками, и ты не можешь сказать нет?
It's why I have to pay back his enemy with my own hands Поэтому я и должен расправиться с его врагом... своими собственными руками.
Sir, in Inuit lore, Qalupalik is a human-like creature and he crawls out of the sea, with long stringy hair, and sharp fingernails and webbed hands, and a greenish hue to his skin. Сэр, инуиты считают, что Калупалик - это человекоподобное существо, которое вылезает из моря, с длинными волосами, острыми когтями и перепончатыми руками, и с кожей зеленоватого оттенка.
Pam: Alls I'm saying is, if you're lucky enough to get this boy Ryan you like, you hold on with both hands. Всё, что я хочу сказать, если тебе так повезёт, что ты сможешь заполучить этого Райана, который тебе нравится, держись за него обеими руками.
Look for anything out of the ordinary... people with their hands in their pockets, long coats, clothes that don't match the weather. Ищи что-нибудь необычное... людей с руками в карманах, в длинных плащах, в одежде не по погоде.
The inhabitants literally built up these homes with their own hands, and this labor of love instills a great sense of pride in many families living in this tower. Жители буквально создали жилища своими руками, и этот труд внушает чувство гордости многим семьям, живущим в этой башне.
And the unsung heroism of men who work the earth with their hands, and the good common sense of the masses who have not had an education. И незаметному героизму людей, обрабатывающих землю своими руками, и здравому смыслу народа, который не получил образования.
He'd lost the use of his hands, the fingers wouldn't even bend! Он потерял контроль над руками, пальцы даже не сгибались!
In Marseilles, don't we sing with our hands? Неужели не знаешь, что в Марселе поют руками?
Last warning, get out hands up or we shoot! Выходи с поднятыми руками, или я стреляю!
And, as they were holding their hands up, И, пока они стояли с поднятыми руками,
With toes suited to gripping branches and very long arms and hands, it suggests that this was a dinosaur well suited to living in the trees. С пальцами, подходящими для цепляния за ветки и очень длинными руками и лапами, предполагается, что этот динозавр идеально приспособился для жизни на деревьях.
But with my own hands I have buried two children and the wife who born them Я своими руками похоронил двух детей и жёну, родившую их.
It's not every day I come across a man, albeit one suffering from such grotesque deformity who is so clearly talented, observant, and resourceful and in possession of the most gifted pair of hands I have ever seen. Не каждый день мне попадается человек, который, сам страдая от нелепого уродства, настолько талантлив, наблюдателен, изобретателен и обладает самыми одаренными руками, которые я видел в жизни.
I was in the room with the 32 people who didn't get out alive, some of whom I tried to save with my own hands but couldn't, including Clayton. Я была в одной комнате с 32 людьми, которые не смогли выжить, некоторых я пыталась спасти своими руками, но не смогла, включая Клейтона.
You keep watching the ball when you should be watching the hands. Чтобы уследить за шариком, следи за руками.
Why do you think on TV they do it with two hands? Неужели? Как думаешь, почему в кино все целятся с двумя руками?