| I'll send Oyama to hell with these hands! | Я пошлю Ояму в ад вот этим руками! |
| What our findings show is that this demographic Will spend a good amount of money For the satisfaction of being useful with their hands. | Наши исследования показывают, что такие люди потратят кучу денег ради удовольствия сделать что-то полезное своими руками. |
| Yes, I'll strangle you with my own hands! | Да я Вас собственными руками задушу! |
| maybe I'd have come back with the magic hands. | Возможно я бы вернулся с волшебными руками. |
| One was the body of a woman, just over five foot high, of medium build, and her hands were trying to protect her face. | Одно из них принадлежало женщине, около пяти футов ростом, среднего телосложения, она словно бы пыталась защитить руками лицо. |
| The children used to climb on his shoulders with their hands in his hair. | Дети карабкались на его плечи, держась руками за его волосы. |
| This traitor needs to be killed by our own hands! | Мы должны убить этого предателя своими руками! |
| I sell strawberries grown with my own two hands! | Я торгую клубнику, выращенную своими собственными руками. |
| Also, Ethiopian is out, because I don't want to see a man with a beard eat with his hands. | Также, эфиопская кухня отпадает, потому что я не хочу смотреть на бородатых мужчин, едящих руками. |
| With fiery hands, she held the white fabric, but then the scissors slid, tearing the cloth, and cutting her hand. | Горячими руками она держала белую ткань, но вдруг ножницы выскользнули и порезали ей руку. |
| I thought it was something to do with hands, like for baskets or something... | Я думала, мы тут будем руками работать, баскетбол и все такое... |
| Now, what you put between those instruments and those hands, is a large, fairly complicated robot. | Теперь, что нужно между теми инструментами и теми руками, это большой достаточно сложный робот. |
| I know no other way to make peace with myself than with my own hands. | Я не знаю другого средства примирить меня с моими собственными руками. |
| I should've finished you with my own hands. | надо было прикончить тебя своими собственными руками. |
| I'm pretty sure there's a bag of hands in there. | Я уверена, что там есть мешок с руками. |
| Hold the bread with both hands and pull! | Хватайте калач обеими руками и тяните пока не разломаете. |
| Piano lessons when they started with two hands? | Уроки фортепьяно, когда все начали играть 2-мя руками? |
| I made this sculpture with my own two hands! | Я сделала эту скульптуру своими собственными руками! |
| If she hasn't done the deed with her own hands. | Если она не сделала это сама, своими руками... |
| How many times have you killed with these hands? | Сколько раз ты убивала этими руками? |
| She could have climbed on a chair and used both hands? | Она могла забраться на стул и схватить журналы двумя руками. |
| If I ever find out you were lying and did wrong by those girls, I'll kill you with my own two hands. | Если я когда-либо узнаю, что ты врала и сделала что-то с теми девочками, я придушу тебя своими собственными руками. |
| Puts him at late 30s, blue collar, works with his hands. | За 30, рабочий, работает руками. |
| but that heavy door suddenly... was opened by the hands of the woman. | Но внезапно тяжеленная дверь была открыта руками женщины. |
| What's wrong with clean hands? | Что не так с чистыми руками? |