Английский - русский
Перевод слова Hands
Вариант перевода Руками

Примеры в контексте "Hands - Руками"

Примеры: Hands - Руками
He could do anything with his hands. Он мог делать все, руками.
It makes sense, easier to use than hands, distributes the weight, the pressure evenly. Это логично, так легче, чем руками, распределяет вес, давление равномерно.
Inside it was bayonets, knives, hands, teeth. Убивали всем - штыками, ножами, руками, зубами.
Let us anoint our guests in oil without using our hands. Давайте умастим тела наших гостей, не пользуясь руками.
We all share the responsibility history has placed in our hands. Мы все разделяем ответственность за историю, которая творится нашими руками.
She was out cold, and her hands were tied. Она там была без сознания со связанными руками.
I feel like I'm fighting marsh With both hands tied behind my back. Мне кажется как-будто я борюсь с Маршем с завязанными сзади руками.
I killed two Slayers with my own hands. Я убил двух истребительниц своими собственными руками.
She washes it with silver hands and laughs like a chime. Она моет её серебряными руками и смеётся, как колокольчик.
I can't believe they did it with their hands only. Не могу поверить, что они сделали это только своими руками.
You know what they did to his hands? Вы знаете, что они сделали с его руками?
I'm here to see the man with the hands. Я хочу увидеть человека с руками.
With-with loofah mitts, no hands. Только в варежках, а не руками.
We shall go back to the houses with clean hands. Вернёмся к домам с чистыми руками.
Grabbed the ball with both hands, scored for the other team. Схватил мяч обеими руками, забил за другую команду.
DEVON: You could have been a surgeon with those hands. Чак, с такими руками ты мог бы быть хирургом.
I used to have to hold the can with both hands. Мне приходилось держать банку обеими руками.
I held her neck in these hands. Я свернул ей шею вот этими руками.
Look at you, a strapping lad with huge hands and feet, wanting to hear sweet nothings. Посмотри на себя: взрослый парень с огромными руками и ногами, а хочет услышать милые глупости.
You don't take the law in your own hands. Ты не можешь вершить правосудие собственными руками.
I should have used two hands. Мне надо было держать его двумя руками.
Any decent swordsman knows how to use both hands. Любой хороший боец умеет орудовать обеими руками.
Nip off with fingers, both hands. Возьми его пальцами, двумя руками.
I mean, if he had been holding the gun with two hands... Я имею в виду, если бы он держал пистолет двумя руками...
My father designed the original bottle with his own hands. Мой отец сделал оригинальную бутылку собственными руками.