O, then, dear saint, let lips do what hands do. |
Тогда, мой ангел, пусть наши губы последуют за нашими руками. |
You can't write with both hands? |
Так вы не можете писать обеими руками? |
You take this plate and hold it in two hands. |
Вы берёте тарелку и держите её двумя руками |
This is not a greatsword that is needing two hands to swing it. |
Это не длинный меч, который нужно держать двумя руками. |
Why are you touching these with your wet hands? |
Зачем ты трогаешь их мокрыми руками? |
What's with the empty hands, Max? |
Почему с пустыми руками, Макс? |
when you have to do it... with your own hands. |
когда вы должны это сделать... собственными руками. |
You know, at first he tried to catch 'em with his hands, but I guess she stung him. |
Знаешь, сначала он пытался поймать ее голыми руками, но я предполагаю, что она ужалила его. |
In an epilogue, the principal characters point out the simple moral: that the Devil finds work for idle hands. |
В эпилоге главные персонажи указывают на простую мораль: дьявол всегда творит зло руками людей праздных. |
That thing he did with the hands. Paul seemed to know who he was. |
Он сделал руками вот так, и Пол, похоже, узнал его. |
I'm the one who will make humans of you, using these very hands. |
А людей из вас буду делать я. Вот этими самыми руками. |
It's so they don't go picking up fire with their hands. |
Ну, они, типа, не будут тушить пожар голыми руками. |
let's both stand with our hands in our pockets! |
встанем вместе с руками в карманах! |
She climbed up on the wall... and tried to tear off the paper with her hands. |
Она залезла на кровать и попыталась разодрать стену руками. |
Besides, the women in that play had ghastly theatrical makeup on their faces, and this man is opening a can of peaches with hands, not hooks. |
Кроме того, у женщин в пьесе был ужасающий театральный грим, а этот человек открывает банку персиков руками, а вовсе не крюками. |
Own hands will get the bread out of the earth! |
Собственными руками будем добывать хлеб из земли! |
I'm still going to defeat you with my own hands! |
Я всё еще собираюсь победить тебя собственными руками! |
With hands and feet like claws? |
С руками и ногами наподобие когтей? |
He learned how to fight with his hands, with knife, with swords. |
Он научился сражаться голыми руками, с ножом, с мечами. |
Father, that casket was removed by human hands, not saintly ones. |
Отче, этот ларец был перенесен человеческими руками, не святыми |
Why with his own hands did he build such a place? |
Зачем он собственными руками построил это место? |
Actually changing things with your own hands? |
Реально ли своими руками изменить что-нибудь? |
Would you like to touch me with those hands? |
Хочешь дотронуться до меня этими руками? |
With the white hands and the smoking jacket! |
Это он и есть, с белыми руками и смокинге... |
First: Do not let your volumes hands will crush you. |
Во-первых, не позволяйте обхватывать себя руками - они вас раздавят |