So I blinded him with my own hands, and then I burned him alive. |
Так что я ослепил его собственными руками, а затем сжёг заживо. |
Never go up against a woman with eight hands, especially when you only have one. |
Никогда не становись против женщины с восемью руками, особенно когда у тебя всего одна. |
Hold the bike tight, with both hands. |
Подержи мотороллер крепче, двумя руками. |
And all those guys on top of me, with their knees and hands. |
И все эти парни навалились на меня руками и коленями. |
Exactly - someone with small hands. |
Именно... Кто-то с маленькими руками. |
When he turned around and said he needed someone with smaller hands, that's when I fainted. |
Когда он обернулся и сказал, что ему нужен кто-то с маленькими руками тогда-то я и рухнула. |
Use both hands, put it in the box gently. |
Придерживайте обеими руками, и положите это в коробку аккуратно. |
Especially when you earned it with your own hands. |
Особенно когда ты сам всего добился, своими руками. |
Good, but cover her with both hands. |
Хорошо, но обхвати ее обеими руками. |
And I broke his neck with my own hands. |
И сломал ему шею собственными руками. |
I'm surprised you can hold the club with those slick hands. |
Я удивлен, что ты можешь держать этот клуб своими кривыми руками. |
I have here, wrought by skilled hands, a ring and earrings of jade and pure silver. |
У меня есть, добытое умелыми руками, колечко и серьги из нефрита с чистым серебром. |
Nobody ever won an election with clammy hands. |
Никто никогда не выигрывал на выборах с липкими руками. |
This temple is not just bricks and mortar built by the hands of men. |
Этот храм - не просто камни и раствор, сложенные людскими руками. |
Ruined my body strangle by your own hands. |
Испортишь мне тело, придушу твоими же руками. |
How I built this company with my own two hands. |
Как я создал компанию своими руками. |
"Next time, Jonathan, try writing with both hands". |
"В следующий раз, Джонатан, попробуй писать двумя руками". |
I intend to enjoy it with my own hands. |
Я намерен насладиться этим своими руками. |
He came out of the barn with his hands in the air. |
Он вышел из сарая с поднятыми руками. |
Sahrawi women were the foundation of her society, and had built the refugee camps with their own hands while their men were fighting. |
Сахарские женщины - это основа ее общества, и они построили лагеря беженцев своими собственными руками, пока их мужчины участвовали в вооруженной борьбе. |
For instance, his hands were handcuffed behind his back and he was forced to kneel and eat food off a plate. |
В частности, его ставили на колени с застегнутыми за спиной руками в наручниках и заставляли есть из тарелки еду. |
I'm a construction manager, and... I built this little slice of heaven with my own two hands. |
Я работаю прорабом, и этот райский уголок я построил собственными руками. |
So when she put her hands around me, she must have felt that I wasn't enjoying it at all. |
Поэтому когда она обвила меня руками, то должно быть почувствовала, что мне это не доставляет никакого удовольствия. |
I read that they don't expect Westerners to bow, but you're supposed to receive their business cards with both hands. |
Читал, что они не ожидают поклона от жителей Запада, но протянутую визитку надо брать у них двумя руками. |
Water sprite waving his hands, All dried up from speeches: |
Водяной руками машет, Высох от речей: |