Английский - русский
Перевод слова Hands
Вариант перевода Руками

Примеры в контексте "Hands - Руками"

Примеры: Hands - Руками
Hold it strongly, with both hands. Держи крепче, обеими руками.
Knead the dough with both hands until it becomes elastic. Месить тесто руками до тех пор, пока оно не станет эластичным.
He waves his hands, makes wild gestures. Он размахивает руками и... делает преувеличенные жесты... и он подлизывается перед вами.
Elise has marks on her neck that were put there by human hands. Следы на шее Элис оставлены руками человека.
It's about seizing them by the horns firmly with both hands and hauling them in the right direction. Ухватиться обеими руками, и тянуть в правильном направлении.
I used to make that switch with slower hands than you got. Мне это удавалась даже с моими медленными руками.
Nothing like the rustic wholesomeness of working with one's own hands. Нет ничего лучше работы сделанной собственными руками.
If I do it with both hands, you can see this fun Mr. Flying Man. Если крутить обеими руками, получится забавный Летающий Человек.
After all, the important thing is that the postman doesn't walk away with empty hands... Важно, чтобы посыльный не возвращался с пустыми руками...
Sure, Maria likes men who take care of their hands, like Beckham. Обязательно, Марии нравятся мужчины с ухоженными руками, как Бэкхем.
65 years ago mankind crushed fascism with the help of the Soviet soldier's hands under the support of Western allies. 65 лет назад человечество руками советского солдата при поддержке западных союзников сокрушило фашизм.
Get off and hands up. Выходите с поднятыми руками.
He's going to be doing things with his hands that the boar would use his snout, lacking hands. Okay. Он будет делать руками то, что хряк, за неимением рук, делал бы рылом.
In addition, he was forced to perform repeated kneeling exercises and to stand with his hands raised, and was hung on the door by his hands. Кроме того, его заставляли многократно становиться на колени и стоять с поднятыми руками, а также подвешивали за руки на дверной притолоке.
Don't make us fight with our hands tied behind our backs. Не заставляй нас бороться со связанными руками.
Let's see those hands flutter like doves. Медленно взмахивайте руками, как голуби...
If I do it with both hands, you can see this fun Mr. Flying Man. Если крутить обеими руками, получится забавный Летающий Человек.
Alright, grab the reins in both hands, slightly apart. Теперь держи поводья обеими руками, немного разведи.
She's got a terrible weakness for a guy with rough hands. Питает слабость к парням с грубыми руками.
A man with brains and hands and never-mind-what-else like yours will surely find something. Человек с головой и руками и, не скажу с чем ещё, как у тебя, я уверена найдёт что-нибудь.
The goddess Yeska doesn't give with both hands. Это как они говорят: богиня Йеска не дает обеими руками.
Everyone knows "Bick" has magic hands. У вас репутация человека с волшебными руками.
Traditional rappelling requires holding a rope with both hands, which is inconvenient if you're being shot at. Традиционный способ спуска по верёвке требует держать верёвку обеими руками, что является неудобством, если в вас прицеливаются.
It may be said that the twelve parish-eaters that now exist, have been raised by the father Fernando with his own hands. Можно сказать, что двенадцать воле хищники, которые сегодня существуют, были подняты со стороны отца Фернандо с его собственными руками.
The essence of the string school is first of all to teach efficient mastering ones hands, putting reflexes in order. Суть струнной школы состоит, прежде всего, в обучении рациональному владению руками, наведению порядка в сфере рефлексов.