A locksmith who can't use his hands? |
Слесарь, который не может работать руками? |
Tell them to come out with their hands up |
Скажите им, чтобы выходили с поднятыми руками |
Look at that, I built a fireplace with my own two hands. |
Посмотрите-ка, я собрал камин своими собственными руками |
With human hands I cannot kill even a fawn! |
С человеческими руками я не могу убить даже теленка! |
Tonight we're hoping the people of Pawnee Dig their big, chubby hands into their plus-sized pockets And donate generously. |
Надеюсь, что в этой ночью жители Пауни копнут своими большими, пухлыми руками в их неистощимые карманы и сделают щедрые пожертвования. |
His father killed a million of people with his own hands! |
Его отец убил миллион человек своими собственными руками! |
But whatever material Douglas carried on his hands, I suspect Ruth's lungs won't have been exposed in the same way his have. |
Но какое бы вещество не было перенесено руками Дугласа, полагаю, лёгкие Рут не будут поражены, как его. |
What you have to do here, Daniel, is take things in both hands - and explore the envelope. |
Что тебе придется здесь делать, Даниэль, это взяться за дела обеими руками и проявить усердие. |
Prepare yourself for baptism with water drawn from the well built with your own hands. |
Приготовься к крещению водой из этого колодца, построенного твоими собственными руками |
She can do that with her hands? |
А это она может делать своими руками? |
Countermeasures, an archaic and retrograde practice that enabled States to take justice into their own hands, favoured powerful nations and undermined the authority and prestige of international law. |
Контрмеры, представляя собой архаичную и старомодную практику, позволяющую государству своими руками вершить справедливость, выгодны для сильных государств и подрывают авторитет и престиж международного права. |
In addition, the exhibits can not be touched by hands, to prevent their damage. |
Кроме того, экспонаты нельзя трогать руками, от этого они могут повредиться. |
Pushed by malevolent hands to the very edge of a precipice, the Society needs every man and woman strong in the cause of truth. |
Подтолкнутое злобными руками к самому краю пропасти, Общество нуждается в каждом человеке, достаточно сильном для дела Истины. |
The ball may be batted in any direction with one or both hands, but never with the fist. |
По мячу можно бить одной или двумя руками в любом направлении, но ни в коем случае кулаком. |
Here, they were forced to stand for long periods, facing the wall with their hands up high and their legs spread. |
Их заставляли подолгу стоять на ногах, лицом к стене, руками выше головы и расставленными ногами. |
The complexity of the struggle against Korney is that he does not commit the crimes with his own hands but instead oversees their execution. |
Сложность борьбы с Корнеем в том, что он не совершает преступлений своими руками, а только руководит их совершением. |
The camera, accordingly, had to be moved four times faster than on the field, which can not be done with hands. |
Камеру, соответственно, нужно было перемещать в четыре раза быстрее, чем на поле, что невозможно сделать руками. |
Public Association "Creative Center of Art-therapy"Ocean-Art" carried out charity project "Cartoons by own hands" according to program "Treatment by animation methods". |
Общественное Объединение «Творческий Центр Арт-терапии «Океан-Арт» осуществило благотворительный проект «Мультфильмы своими руками» по программе «Лечение методами анимации». |
They usually extract with their hands honeycombs from undisturbed hives of honey bees and run away from the bees to quietly eat their catch. |
Как правило, они извлекают своими руками соты из гнёзд спокойных медоносных пчел и убегают от пчёл, чтобы спокойно съесть свой улов. |
Then, IDF soldiers forced the women to walk barefoot and with their hands over their heads to another house down in the village. |
Затем военнослужащие ИСО заставили женщин проследовать босиком и с поднятыми руками к другому дому в другом конце деревни. |
Risk factors for bites include working outside with one's hands such as in farming, forestry, and construction. |
К факторам риска укусов относятся работа на улице незащищёнными руками, например, в сельском хозяйстве, лесном хозяйстве и строительстве. |
Despite all that, the landless hope to plant and harvest with their hands, and for this they pray and sing. |
Вопреки всему этому, безземельные люди надеются, что смогут своими руками выращивать и собирать собственный урожай, и об этом и поют, и молятся. |
What's he doing with his hands there? |
Что он там делает своими руками? |
You'll be punishing that thing with gnarled, arthritic hands. |
Ты будешь наказывать эту штуку Грубыми, артритными руками |
Why strangle him again with his hands? |
Зачем душить его снова, руками? |