Английский - русский
Перевод слова Hands
Вариант перевода Руками

Примеры в контексте "Hands - Руками"

Примеры: Hands - Руками
You know, Shel, I could teach you how to make pasta with your own two hands. Знаешь, Шел, я бы могла научить тебя делать пасту руками.
And they asked a friend he was arrested with to beat his hands with stones. Его попросили пошевелить руками и положить их на стол, затем его другу, с которым его вместе арестовали, сказали бить его по рукам камнями.
The recommended manner of manacling a detained person is to place the hands together behind the back in such a way that the palms face outwards and the backs of the hands are together. Наручники на задержанного рекомендуется надевать с заведенными за спину руками, чтобы ладони оставались разведенными в стороны, а тыльные части ладоней были повернуты друг к другу.
I thought she'd come back with her hands covered in dried clay! Думал, придёт с вымазанными засохшей глиной руками!
Alyosha spoke very little, was not educated, and did not know formal prayers-instead, he prayed with his hands, crossing himself. Алёша мало говорил, был необразован, не знал молитв - «молился руками, крестясь».
Don't make me pull out the contract-two hands. Не заставляйте меня расторгать контракт... двумя руками
He'll be here on time if he has to push that Darracq on his hands and knees. Он прибудет вовремя, даже если ему придётся толкать "Дарракк" руками.
When adult guests are asked to pour a drink, they are expected to offer the drink respectfully with two hands. Этикет требует от гостя во время питья держать пиалу правой рукой или двумя руками.
And so began to have multiple pens on the page - again, hard to do with our hands. То есть можно было рисовать несколькими ручками одновременно - что тяжело сделать руками.
Other styles may require to stay partially away, or in a considerable distance, only holding their hands up the shoulders. Другие стили исполняются немного порознь или на расстоянии приличия, держась только руками.
You are to, with your own hands... restore the health and good condition of the two horses... left in your care by Myrl Redding. Вы обязаны собственными руками вылечить и привести в порядок двух лошадей, оставленных на ваше попечение Мирлом Реддингом.
I don't get it, he waved his hands, then jumped in front of the car. Что с ним, вначале махает руками А потом прыгнул на машину.
We're better when we can use our hands. Со сводными руками от нас больше пользы.
If the ball goes past the white lines, they can throw it back with their hands. Если мяч ушёл за белую линию, его возвращают, вбрасываю руками.
Then the richer you get, here come the deadbeats with their hands out... Потом ты богатеешь, и появляются халявщики с протянутыми руками...
The ever-beautiful flowers she had planted with her own hands, ...became nothing more than the lost roses of her cheeks. Прекрасные цветы, которые она сажала собственными руками, стали отцветшим румянцем ее щек.
During the days that followed he was tied to a low footstool, with his hands tied behind his back and a sack placed over his head. В течение последующих дней его привязывали к низкому табурету со связанными за спиной руками и мешком на голове.
Position abuse such as having the person interrogated stand with their knees half bent and their hands behind their back is also used. Кроме того, допрашиваемых лиц заставляют стоять на полусогнутых ногах с заведенными за спину руками.
At night, he was allegedly left hanging from a pillar or tree with his hands tied. Как сообщается, ночью его подвешивали к столбу или дереву со связанными руками.
No, she threw her hands in the air, Hit a lot of people with the vomit, and kept the party going. Нет, она взмахнула руками, обдав толпу блевотиной, и продолжила веселиться.
My Lord, the prospects of fatherhood have changed this young man, and he would grasp one last opportunity with both hands. Ваша Честь, отцовство способно изменить этого юношу, и он обеими руками уцепится за свой последний шанс.
In the past, whenever we've reached out our hands in peace, They've been slapped away. В прошлом, когда мы протягивали руку мира, они разводили руками.
And just the other day I had to fight a fire spitting dragon... with me own two hands. А недалече чем вчера бился я с огнедышащим драконом голыми руками.
Actually, one came in with eyes covered and his hands tied yesterday. Одиного привели с повязкой на глазах и со связанными руками.
The victims were threatened and forced to enter the houses, they were blindfolded and their hands were tied. Угрозами жертв заставляли входить в дома с завязанными глазами и связанными руками.