| You know, Shel, I could teach you how to make pasta with your own two hands. | Знаешь, Шел, я бы могла научить тебя делать пасту руками. |
| And they asked a friend he was arrested with to beat his hands with stones. | Его попросили пошевелить руками и положить их на стол, затем его другу, с которым его вместе арестовали, сказали бить его по рукам камнями. |
| The recommended manner of manacling a detained person is to place the hands together behind the back in such a way that the palms face outwards and the backs of the hands are together. | Наручники на задержанного рекомендуется надевать с заведенными за спину руками, чтобы ладони оставались разведенными в стороны, а тыльные части ладоней были повернуты друг к другу. |
| I thought she'd come back with her hands covered in dried clay! | Думал, придёт с вымазанными засохшей глиной руками! |
| Alyosha spoke very little, was not educated, and did not know formal prayers-instead, he prayed with his hands, crossing himself. | Алёша мало говорил, был необразован, не знал молитв - «молился руками, крестясь». |
| Don't make me pull out the contract-two hands. | Не заставляйте меня расторгать контракт... двумя руками |
| He'll be here on time if he has to push that Darracq on his hands and knees. | Он прибудет вовремя, даже если ему придётся толкать "Дарракк" руками. |
| When adult guests are asked to pour a drink, they are expected to offer the drink respectfully with two hands. | Этикет требует от гостя во время питья держать пиалу правой рукой или двумя руками. |
| And so began to have multiple pens on the page - again, hard to do with our hands. | То есть можно было рисовать несколькими ручками одновременно - что тяжело сделать руками. |
| Other styles may require to stay partially away, or in a considerable distance, only holding their hands up the shoulders. | Другие стили исполняются немного порознь или на расстоянии приличия, держась только руками. |
| You are to, with your own hands... restore the health and good condition of the two horses... left in your care by Myrl Redding. | Вы обязаны собственными руками вылечить и привести в порядок двух лошадей, оставленных на ваше попечение Мирлом Реддингом. |
| I don't get it, he waved his hands, then jumped in front of the car. | Что с ним, вначале махает руками А потом прыгнул на машину. |
| We're better when we can use our hands. | Со сводными руками от нас больше пользы. |
| If the ball goes past the white lines, they can throw it back with their hands. | Если мяч ушёл за белую линию, его возвращают, вбрасываю руками. |
| Then the richer you get, here come the deadbeats with their hands out... | Потом ты богатеешь, и появляются халявщики с протянутыми руками... |
| The ever-beautiful flowers she had planted with her own hands, ...became nothing more than the lost roses of her cheeks. | Прекрасные цветы, которые она сажала собственными руками, стали отцветшим румянцем ее щек. |
| During the days that followed he was tied to a low footstool, with his hands tied behind his back and a sack placed over his head. | В течение последующих дней его привязывали к низкому табурету со связанными за спиной руками и мешком на голове. |
| Position abuse such as having the person interrogated stand with their knees half bent and their hands behind their back is also used. | Кроме того, допрашиваемых лиц заставляют стоять на полусогнутых ногах с заведенными за спину руками. |
| At night, he was allegedly left hanging from a pillar or tree with his hands tied. | Как сообщается, ночью его подвешивали к столбу или дереву со связанными руками. |
| No, she threw her hands in the air, Hit a lot of people with the vomit, and kept the party going. | Нет, она взмахнула руками, обдав толпу блевотиной, и продолжила веселиться. |
| My Lord, the prospects of fatherhood have changed this young man, and he would grasp one last opportunity with both hands. | Ваша Честь, отцовство способно изменить этого юношу, и он обеими руками уцепится за свой последний шанс. |
| In the past, whenever we've reached out our hands in peace, They've been slapped away. | В прошлом, когда мы протягивали руку мира, они разводили руками. |
| And just the other day I had to fight a fire spitting dragon... with me own two hands. | А недалече чем вчера бился я с огнедышащим драконом голыми руками. |
| Actually, one came in with eyes covered and his hands tied yesterday. | Одиного привели с повязкой на глазах и со связанными руками. |
| The victims were threatened and forced to enter the houses, they were blindfolded and their hands were tied. | Угрозами жертв заставляли входить в дома с завязанными глазами и связанными руками. |