Английский - русский
Перевод слова Hands
Вариант перевода Руками

Примеры в контексте "Hands - Руками"

Примеры: Hands - Руками
You come downstairs, I think he doesn't know quite what to do with his hands. Он спускается по лестнице, я думаю, он точно не знает, что ему делать со своими руками.
After their deaths, a bone from each of their skeletons was crafted by human hands into a flute. После того, как их не стало, кость из скелета каждого животного руками человека была превращена во флейту.
He killed three men with his own hands. Он убил трех человек голыми руками!
He couldn't do anything with his hands? Он ничего не мог делать своими руками?
And those I can't charm I can kill with my own hands. А с кем не полажу - убью голыми руками.
Tall male, lying on his side in the foetal position, hands tied behind his back with... wire. Высокий мужчина, лежащий на боку в позе эмбриона, с руками за спиной, связанными... проводом.
If this court fails to do that, I'll take matters into my own hands, and swear vengeance on her family. Если суд не сможет этого сделать, я сделаю это своими руками, и клянусь мстить ее семье.
Can you do that with both hands? Вы можете это делать обеими руками?
You can't do it with both hands? Вы не можете это делать обеими руками?
She hadn't the courage to confess it with her hands empty. Ей не хотелось, чтобы родители остались с пустыми руками.
I mean, you don't just teach them what to do with their hands. Я хочу сказать, ты учишь их не просто тому, что делать руками.
And sometimes he assists that with his hands, sometimes even with the leg. А иногда он помогает руками, иногда даже ногами.
Do ladies like guys who build stuff with their hands? А женщинам нравятся те, кто умеет делать разные штуки руками?
His hatred against us seems to be so deep, that he must destroy our house with his own hands and develop this area. Он настолько нас всех ненавидит, что готов своими руками уничтожить наш дом и выгнать отсюда.
I'm in a trial that I may be overmatched and you tell me to watch the hands. Я в середине судебного процесса который могу проиграть, а ты говоришь мне следить за руками.
Now look at you, walking around on new legs, with hands that can crush steel... А теперь, глянь на себя: ходишь на своих двоих, а руками можешь рельсы ломать...
But I promise you, if life gives me a second chance to be a father to Faith, I'm going to grab it with both hands. Но я обещаю тебе, если жизнь даст мне ещё один шанс стать отцом для Фэйт, я ухвачусь за него обеими руками.
Maybe if I was born with two perfect hands, you and Dad would have stayed together. Может быть если бы я родился с двумя идеальными руками, вы с отцом были бы вместе.
The way you killed my wife with your own hands. как собственными руками ты убил мою жену.
Other displaced people gave accounts of seeing groups of captured men standing near the road with their hands behind their heads. Другие перемещенные лица сообщили о том, что они видели группы захваченных в плен мужчин, которые стояли возле дороги с заложенными за голову руками.
Look, if you walk out that door right now, hands raised, I can personally make sure you won't be harmed. Слушай, если ты выйдешь из двери, прямо сейчас, с поднятыми руками, я лично тебя уверяю, что тебе не причинят вреда.
I cannot eat with hands bound. Как мне есть со связанными руками?
But if this video hits the Internet - a 17 year old with his hands in the air... Но эта запись порвет интернет, 17-летний парень с поднятыми вверх руками.
The inhabitants were allegedly forced to come out of their homes or hiding places in the valleys with their hands up. Жители были выгнаны из их жилищ или укрытий, выстроенных ими в лощинах, с поднятыми вверх руками.
The island countries of the South Pacific region have not come with empty hands to this partnership of which I spoke a few moments ago. Островные страны южнотихоокеанского региона не с пустыми руками вступают в партнерство, о котором я упоминал выше.