To work with one's hands is a great gift. |
Уметь работать руками - это великий дар. |
Making Gadreel kill Kevin using my brother's hands, starting an Angel war... |
Принуждение Гадриила убить Кевина руками моего брата, начало войны между ангелами... |
All walls are built by men's hands and they crumble by them as well. |
Все стены построены руками и рушатся ими же. |
Man hands and the pretty eyes, yes. |
Мужскими руками и красивыми глазами, да. |
Grab it with both hands, it's free. |
Загребай двумя руками, пока бесплатно. |
The lid itself is so heavy that it takes two hands to lift. |
Крышка настолько тяжелая, что поднять можно только двумя руками. |
Even with cold hands I took pictures of Jamling. |
Даже замерзшими руками я сфотографировала Джамлинга. |
At least kill me with your own hands. |
По крайней мере, убей меня руками. |
The corn fields, which you have sown with your two gentle hands are crying with us... |
Кукурузные поля, что ты засеяла своими нежными руками плачут с нами... |
Je prepare everything with my own hands pour vous, madame la comtesse. |
Я приготовлю все собственными руками для вас, мадам графиня. |
Besides, it's good for a man to know that he can create with his hands. |
Кроме того, это хорошо, когда мужчина может смастерить что-то своими руками. |
It seems the bruises on Elise Rainier's neck do not match your husband's hands. |
Кажется, что синяки на шее Элис Рэйнер не совпадают с руками Вашего мужа. |
Delivered at Diane's hands and not yours. |
Доставленный руками Дианы, но не вашими. |
I built that entire demonic order with my own hands - Abaddon included. |
Я собрал всю эту демоническую рать своими руками... включая Абадон. |
Or hold her smooth hair in our hands. |
Или осязать руками шелковистую мягкость её волос. |
I raised the girl by myself with my own two hands. |
Я воспитывал свою дочь один, своими руками. |
Let's touch with our hearts, not our hands. |
Давайте соприкасаться сердцами, а не руками. |
I just discharged Tito with my own hands. |
Я только что уволила Тито своими руками. |
"A true story of how a baby's innocent hands"have softened the heart of a racketeer. |
Правдивый рассказ о том, как руками невинного ребёнка смягчилось сердце рэкетира. |
He waves his hands about... makes exaggerated gestures... and he fawns before you. |
Он размахивает руками и... делает преувеличенные жесты... и он подлизывается перед вами. |
Apart from the dictators, but they don't normally kill with their own hands. |
Только диктаторов, но такие редко убивают собственными руками. |
The way he smelled, his hands. |
То, как он пах, (глубоко вдыхает) руками. |
The Deity is depicted with six faces and twelve hands or one face and four hands. |
Это божество изображается с шестью лицами и 12 руками, или с одним лицом и 4 руками. |
They're no competition; our team can beat them hands down. |
Они нам не соперники; наша команда может побить их с завязанными руками. |
With both hands tied behind my back if you tell me why. |
Даже со связанными за спиной руками, если скажешь зачем. |