Through your kindness, we have this bread to offer, which earth has given and human hands have made. |
Твоей милостью мы можем предложить этот хлеб, данный землей и выращенный людскими руками. |
Children were reportedly forced to sit in a low metal chair secured to the floor of the room, with their hands and feet cuffed to the chair, often for several hours. |
Согласно сообщениям, детей заставляли сидеть на низком металлическом стуле, привинченном к полу, с прикованными наручниками к стулу руками и ногами, зачастую по несколько часов. |
A known leader of Jabhat Al-Nusra from Saudi Arabia, Qassoura Al-Jazrawi, reportedly shot the men who were kneeling in front of him, hands tied and blindfolded. |
Как сообщается, известный лидер организации "Джабхат ан-Нусра" из Саудовской Аравии Кассаура аль-Джазрави расстрелял мужчин, которые стояли перед ним на коленях со связанными руками и с завязанными глазами. |
The only way to get an electric shock is to touch two different phases of the motor with two hands, when the motor is running. |
Удар электрическим током можно получить только в случае касания двух разных фаз двигателя обеими руками, когда двигатель приведен в действие. |
The members of the security forces entered all the homes in the district in which Yahia Kroumi lived and ordered all the men to leave their homes with their hands raised. |
Сотрудники службы безопасности заходили во все дома квартала, где проживал Яхья Круми, и приказывали всем мужчинам выходить с поднятым руками. |
Mr. Bay was doing nothing more than what any of us would do, which was warming his shivering, and therefore, shaking hands in his pockets. |
Мистер Бэй делал не больше, чем любой из нас бы делал, согреваясь от озноба, и по этой причине тряс руками в карманах. |
What is it with you and hands? |
Что у тебя за проблема с руками? |
For 12 years, 12 awful years... this terrible living dead man... with these burned hands and face has searched for the fiend. |
12 лет,... 12 ужасных лет человек, внушающий ужас живого мертвеца, с этими сожженными руками и лицом искал встречи с этим исчадием ада. |
As long as she uses 2 hands and doesn't meander too much |
Особенно когда она двумя руками и ни на что не отвлекается. |
A woman in flames, hands up like this: |
Женщина в огне с поднятыми вверх руками. |
Our future is in our hands and I WILL hold onto it! |
Дюнан: Это наше будущее, и мы создадим его своими руками! |
You woke up, wash your face, put on your clothes, went about your business, shaking hands, passing smiles, counting coin. |
Ты проснулся, умылся оделся, пошел по своим делам, машешь руками, попутно улыбаясь, считаешь монеты. |
Okay. What was that little prom photo moment with the hands? |
Итак, что это был за момент с руками? |
Well, if I'd missed that appointment, it would be weeks before I could get another, I'd be walking around with hobo hands. |
Но если бы я пропустила эту запись, прошли бы недели прежде чем я смогла бы записаться на другой день, и я бы ходила с руками как у бродяжки. |
I mean, something small, with small hands, living inside the victims as a stowaway of sorts. |
Я имею ввиду, что-то... маленькое... с маленькими руками... жило... внутри жертв как... навроде безбилетного пассажира. |
When I was young, I always dreamed of creating beauty with my own hands. |
Когда я был молодым, я часто мечтал о том, чтобы создавать красоту своими собственными руками |
And if I find out that she has, I will shoot you down with my own hands! |
И если только узнаю, что сократили, я вас собственными руками пристрелю! |
Every time I go to the car wash, I imagine myself being bent over a soapy BMW by a man with calloused hands and no green card. |
Каждый раз, когда я заезжаю на автомойку, я представляю себя нагнутой на мыльный капот БМВ мужчиной с мозолистыми руками, нелегалом без грин карты. |
If I wanted to watch a heavy-set guy in sandals eating with his hands, I would've just posted up and watched Nick in the kitchen. |
Если бы я хотел посмотреть на какого-нибудь толстячка в сандалях, который ест руками, я бы просто сидел на кухне и наблюдал за Ником. |
and I will gently stroke your long and beautiful hair once again with my peasant hands. |
и я буду нежно гладить твои длинные и красивые волосы еще раз моими грубыми руками. |
"I don't trust fate, I fire with steady hands" |
"Я не верю в судьбу, я огонь с твердыми руками" |
I watched the man open a pack of cigarettes with trembling hands and offer one to her, |
Я видела, как мужчина открыл пачку сигарет трясущимися руками и предложил одну ей. |
Or don't you think they're qualified to be Seediq Bale with hands stained with blood? |
Или ты считаешь, что они не достойны... быть Сидик бэйл с окровавленными руками? |
Shall we abolish the noose so that you may break necks with your own two hands? |
Может нам стоит отменить петлю, чтобы ты мог ломать шеи своими руками? |
Shall I catch my head in my own hands, too? |
Может мне еще и поймать свою голову руками? |