Guyana has itself only recently emerged from a difficult electoral process that, under international vigilance, proved to be free and fair. |
Сама Гайана лишь недавно завершила трудный процесс выборов, которые, благодаря международному контролю, явились свободными и справедливыми. |
Guyana and Suriname will be part of SACN while retaining membership in the Caribbean Community. |
Гайана и Суринам войдут в ЮАСН, оставаясь членами Карибского сообщества. |
Guyana has also supported all efforts to ensure the resumption of the peace process and its success. |
Кроме того, Гайана поддерживает все усилия с целью обеспечить возобновление мирного процесса и его успех. |
Acceptance: Guyana (16 September 1998) |
Признание: Гайана (16 сентября 1998 года) |
The meeting admitted Guyana as the fifty-sixth member State of OIC. |
На совещании в ОИК в качестве пятьдесят шестого государства-члена была принята Гайана. |
Guyana: Recognized (NISBCO). |
Гайана: признается (СНМСОС). |
Global warming and climate changes have increased the vulnerability of small States such as Guyana to a wave of natural disasters. |
Глобальное потепление и изменения климата повысили уязвимость малых государств, таких, как Гайана, в отношении волны природных катастроф. |
Mr. Talbot (Guyana) expressed support for the work done by the University. |
Г-н ТЭЛБОТ (Гайана) выражает поддержку работе, которая была проделана Университетом. |
Guyana's objections to this are twofold. |
Гайана возражает против этого по двум причинам. |
The session was opened by the temporary Chairman, George Talbot (Guyana), Vice-Chairman of the Commission on Sustainable Development. |
Сессию открыл временный Председатель Джордж Толбот (Гайана), заместитель Председателя Комиссии по устойчивому развитию. |
25 Guyana, in its contribution, endorsed the notion of pollution taxes. |
25 В своем ответе Гайана одобряет концепцию налогов за загрязнение окружающей среды. |
Guyana was celebrating the International Decade as part of an ongoing process to protect the rights and promote the welfare of its own indigenous people. |
Гайана отмечает Международное десятилетие в рамках проходящего процесса защиты прав и повышения благосостояния своих собственных коренных народов. |
The additional sponsors are Bhutan, the Dominican Republic, Georgia, Guyana, Kenya, Kyrgyzstan, Myanmar, Nicaragua and Turkmenistan. |
К числу дополнительных соавторов относятся: Бутан, Доминиканская Республика, Грузия, Гайана, Кения, Кыргызстан, Мьянма, Никарагуа и Туркменистан. |
Guyana received invaluable assistance from the United Nations for the electoral process in 1992 and again in 1997. |
Гайана получила ценнейшую помощь со стороны Организации Объединенных Наций в процессах выборов в 1992 и вновь в 1997 годах. |
Consequently, Guyana knows first-hand the importance of the subject of our debate here today. |
Поэтому Гайана на собственном опыте знает, как важен обсуждаемый нами здесь сегодня вопрос. |
Born 7 October 1931, Vreed-en-Hoop, Guyana. |
Родился 7 октября 1931 года, Фреед-эн-Хооп, Гайана. |
He led his country to independence and served as President of the Cooperative Republic of Guyana from October 1992 until his untimely demise. |
Он руководил переходом своей страны к независимости и являлся президентом Кооперативной Республики Гайана с октября 1992 года до своей безвременной кончины. |
Guyana was currently experimenting with resource mobilization modules in order to maximize the impact of projects at the national level. |
Гайана в настоящее время экспериментирует с механизмами мобилизации ресурсов для того, чтобы максимально увеличить отдачу проектов на национальном уровне. |
I wish also to record my delegation's profound appreciation for your predecessor, Ambassador Samuel Insanally of Guyana. |
Я также хотел бы засвидетельствовать глубокую признательность моей делегации Вашему предшественнику на этом посту послу Самьюэлу Инсаналли (Гайана). |
Guyana has borne witness to the virtue of sustained interventions for the benefit of children and adolescents. |
Гайана имела возможность убедиться в том, насколько полезными могут быть настойчивые усилия на благо детей и подростков. |
Guyana conducts energy audits at various industrial and other enterprises. |
Гайана проводит на различных промышленных и других предприятиях проверки использования энергии. |
Guyana is now facing a major constraint in retaining its highly-trained medical personnel, especially qualified nurses. |
Гайана сталкивается сейчас с важным ограничением в сохранении своего высокоподготовленного персонала, в частности квалифицированных медсестер. |
Guyana believes that any tendency towards a culture of competition between the General Assembly and the Security Council is to be avoided. |
Гайана считает, что не следует поддерживать тенденцию к соперничеству между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
Guyana joins in the support expressed for your efforts, Mr. President, to advance the process of revitalizing the Assembly. |
Гайана присоединяется к выражениям поддержки Ваших, г-н Председатель, усилий по продвижению вперед процесса активизации деятельности Ассамблеи. |
Please elaborate on the increased security measures Guyana has implemented at its points of entry. |
Просьба предоставить информацию о мерах по повышению уровня безопасности, которые Гайана приняла в своих пунктах въезда. |