The Guyana Pharmaceutical Company produces antiretroviral drugs locally. |
При этом лекарственные препараты производятся на месте гайанской фармацевтической компанией. |
The period between 1999 and 2003 was of great significance to the institutionalization and consolidation of Guyana's nascent democracy. |
Период 1999-2003 годов имел большое значение для институционализации и консолидации зарождающейся гайанской демократии. |
The Disciplined Services Commission made a number of recommendations to address racial imbalance in the Guyana Police Service. |
Комиссия по вопросам организованных сил правопорядка представила ряд рекомендаций по урегулированию расового дисбаланса в гайанской полиции. |
Guyana Police Force Annual Reports 2005 and 2006 |
Ежегодные доклады гайанской полиции за 2005 и 2006 годы |
This initiative was undertaken in collaboration with the Guyana Bar Association. |
Данная инициатива была осуществлена в сотрудничестве с Гайанской ассоциацией адвокатов. |
The target of integrating the principles of sustainable development into country policies and programmes has been achieved through the implementation of Guyana's LCDS. |
Цель включения принципов устойчивого развития в политику и программы страны была достигнута путем осуществления гайанской Стратегии развития с низким уровнем выброса углерода. |
The State party should continue its efforts to diversify the ethnic composition of the Guyana Police Force and take appropriate measures to prevent the incidence of deaths in custody. |
Государству-участнику следует продолжить свои усилия по диверсификации этнического состава сил гайанской полиции и принять соответствующие меры по сокращению смертности среди лиц, содержащихся под стражей. |
First President of the Guyana Association of Women Lawyers; held this post for two years |
Первый председатель Гайанской ассоциации женщин-юристов; занимала этот пост в течение двух лет |
Appointed Chairman of the Legislation Committee of the Guyana Commission for the International Year of the Child, 1979 |
В 1979 году назначена председателем Юридического комитета Гайанской комиссии по проведению Международного года ребенка |
Guyana Police Force Statistical Data Centre 2010 |
Статистический центр гайанской полиции, 2010 год |
Since submitting its report in 2010, the Government has also continued to provide budgetary support every year to the Guyana Legal Aid Clinic to ensure that women, in particular those in the rural areas, have access to legal services. |
В период после представления своего доклада в 2010 году правительство продолжало ежегодно оказывать бюджетную поддержку Гайанской юридической службе в обеспечении женщинам, прежде всего в сельских районах, доступа к правовой помощи. |
The Women's Affairs Bureau in its current work programme has, however, initiated discussion with the Guyana Association of Women Lawyers (GAWL) to identify legislation which should be abolished or amended. |
Однако в рамках своей нынешней программы работы Бюро по делам женщин начало проведение обсуждения с Гайанской ассоциацией женщин-юристов (ГАЖЮ) для выявления законодательных положений, которые следует упразднить или подвергнуть изменениям. |
3.11 A formative step has been taken towards addressing legal and related matters pertaining to women with the recent establishment of a Gender Affairs Committee within the Guyana Bar Association. |
3.11 Благодаря недавнему созданию Комитета по вопросам гендерного равенства в рамках Гайанской ассоциации юристов был предпринят шаг организационного характера по решению правовых и связанных с ними вопросов, касающихся женщин. |
In cooperation with Red Thread Women's Programme, a non-governmental organization in Guyana, INSTRAW conducted the first national training seminar on women, water supply and sanitation at Georgetown from 31 January to 4 February 1994. |
В сотрудничестве с гайанской неправительственной женской программой "Красная нить" МУНИУЖ провел в Джорджтауне 31 января-4 февраля 1994 года первый национальный учебный семинар на тему "Женщины, водоснабжение и санитария". |
The Women's Affairs Bureau and the National Commission on Women, in collaboration with the Guyana Association of Women Lawyers, provided resources and training for women's groups. |
Бюро по делам женщин и Национальная комиссия по делам женщин в сотрудничестве с Гайанской Ассоциацией женщин-юристов предоставляет ресурсы и осуществляет подготовку женских групп. |
The Committee is particularly concerned about reports of widespread police brutality, the use of force and firearms by the police, as well as the lack of accountability of the Guyana Police Force. |
Комитет особенно обеспокоен сообщениями о широком распространении практики жестокого обращения со стороны полиции, применении полицией силы и огнестрельного оружия, а также отсутствием подотчетности гайанской полиции. |
With the exception of the Board of the Guyana Post Office Corporation and the Adoption Board, men account for the large majority of board positions. |
Если не считать должностей в Совете Гайанской почтовой корпорации и Совете по усыновлению, то подавляющее большинство должностей в советах занимают мужчины. |
69.5. Ensure that members of the Guyana Police Force are adequately trained on the appropriate use of force and firearms in accordance with international standards (Sweden); |
69.5 обеспечить, чтобы сотрудники гайанской полиции получали необходимый инструктаж на предмет допустимого применения силы и огнестрельного оружия в соответствии с международными стандартами (Швеция); |
Founder member of Guyana Consumers' Association |
Один из членов-основателей Гайанской ассоциации потребителей |
In 2013,300 members of the Guyana police force benefitted from such training at the police training college. |
В 2013 году 300 сотрудников Гайанской полиции прошли такую подготовку на базе Полицейского училища. |
In the 2001 elections the WPA allied with the Guyana Action Party, receiving 2.4% of the vote and two seats. |
На выборы 2001 года Союз трудящегося народа шёл в альянсе с левой Гайанской партией действия, получив 2,4 % голосов и два места. |
Other forms of pollution as a result of mining is monitored and enforced by the EPA and the Guyana Geology and Mines Commission. |
Загрязнение, вызванное добычей полезных ископаемых, контролируется Агентством по охране окружающей среды и гайанской Комиссией по вопросам геологии и шахт, которые обеспечивают выполнение соответствующих требований. |
The services of the Guyana In-Service Distance Education Programme have been utilised mainly by females, who, since its introduction, comprise between 90-95% of the enrolment. |
Программа Гайанской системы заочного обучения без отрыва от производства в первую очередь предлагает услуги для женщин, и со времени ее создания 90-95 процентов из числа начинающих обучение в ее рамках составляют женщины. |
A comprehensive Children's Bill and Family Court Bill drafted by the Guyana Association of Women Lawyers was currently before the Cabinet. |
На рассмотрении кабинета в настоящее время находятся всеобъемлющий законопроект о правах ребенка и законопроект о суде по семейным делам, разработанные Гайанской ассоциацией женщин-юристов. |
Loans granted to women were made possible through a partnership with IPED, the Guyana Telephone and Telegraph Company (GT&T) and the Guyana Lotto Company. |
Предоставление займов этим женщинам стало возможным благодаря сотрудничеству между ИРЧП, Гайанской телефонной и телеграфной компанией и Гайанской компанией проведения лотерей. |