Guyana supports the appointment of an envoy or representative on NCDs to promote aggressive action and to foster national and regional collaboration. |
Гайана поддерживает предложение о назначении посланника или представителя по НИЗ в целях активизации этой деятельности и налаживания национального и регионального сотрудничества. |
Guyana does not produce oil or gas. |
Гайана не является производителем нефти или газа. |
Guyana believes that consultation is an on-going process as opposed to one-off occasional events. |
Гайана считает, что консультации являются непрерывным процессом, а не одноразовым мероприятием. |
Guyana produces the main staples it needs to fulfill its population's nutritional well being. |
Гайана производит основные продукты питания, необходимые для удовлетворения потребностей населения в адекватном питании. |
Guyana provides a system of water supply and management that satisfies the conditions for availability, quality and accessibility. |
Гайана обеспечивает систему водоснабжения и управления водными ресурсами, которая удовлетворяет таким критериям, как наличие, качество и доступность. |
Guyana also offers free Anti-Retroviral Treatment (ART) for HIV/Aids patients. |
Гайана также предлагает бесплатную антиретровирусную терапию (АРТ) для больных ВИЧ/СПИДом. |
Guyana is expected to reach MDG 2 by 2015. |
Предполагается, что Гайана достигнет к 2015 году ЦРДТ 2. |
Guyana is projected to meet 5 of the 8 MDGs in 2015. |
Согласно прогнозам Гайана достигнет в 2015 году пять из восьми ЦРДТ. |
Guyana through the MOH as well as NGOs ensures the right to family planning, information and counseling services. |
Через Министерство здравоохранения, а также НПО Гайана обеспечивает право на планирование семьи, информационные и консультационные услуги. |
Guyana works with and receives technical support from the UNODC and coordinates with Interpol and foreign drug enforcement agencies. |
Гайана сотрудничает и получает техническую поддержку со стороны ЮНОДК и осуществляет координацию с Интерполом и зарубежными органами по контролю за соблюдением законов о наркотиках. |
Guyana upholds the right to freedom of expression as a cornerstone of its democratic state. |
Гайана поддерживает право на свободу выражения мнений в качестве краеугольного камня своего демократического государства. |
Guyana is a member of the United Nations and has ratified the main human rights treaties there under. |
Гайана является членом Организации Объединенных Наций и ратифицировала основные договоры о правах человека. |
Guyana has also remained resolute in its commitment to reversing Climate Change. |
Гайана по-прежнему решительно привержена своему обязательству, касающемуся обращения вспять процесса изменения климата. |
Guyana continues to play its role at international forum for an international binding agreement on Climate Change. |
Гайана по-прежнему играет свою роль на международном форуме по заключению соглашения об изменении климата, имеющего обязательную юридическую силу в международном масштабе. |
In 2009, UNHCR submitted that Guyana has not yet developed domestic procedures and institutions for asylum. |
В 2009 году УВКБ выразило мнение о том, что Гайана еще не разработала внутренние процедуры и институты предоставления убежища. |
Guyana is proud of the model of inclusive governance that is emerging through these profound reforms. |
Гайана гордится моделью управления, основанной на широком участии, которая формируется в процессе этих глубоких реформ. |
It also indicates that Guyana is on-track to meet these goals by 2015. |
В докладе также отмечено, что Гайана намерена достичь эти цели к 2015 году. |
Guyana's external relations are guided by the respect for fundamental rights and freedoms. |
В своей внешней политике Гайана руководствуется принципом уважения основных прав и свобод. |
Guyana follows the global trend where a large percentage of women are economically active in the informal market. |
Гайана следует в русле глобальной тенденции, согласно которой значительная доля экономически активных женщин трудится в неформальном рыночном секторе. |
Guyana recognizes its state responsibility in respect to conforming domestic laws to international law in order to promote and protect women's rights. |
Гайана признает свою государственную обязанность в отношении обеспечения соответствия внутреннего законодательства международному праву в целях поощрения и защиты прав женщин. |
Guyana has maintained stable financial balance and has responded through sound financial policies that have kept the economy stable. |
Гайана поддерживает стабильный финансовый баланс и с помощью обоснованной финансовой политики обеспечивает стабильность экономики. |
Guyana has made significant progress in laying the foundations for macro economic stability and higher pro-poor growth. |
Гайана достигла значительных успехов в деле создания основ макроэкономической стабильности и увеличения расходов на малоимущие группы населения. |
This particularly was manifest in countries dealing with crisis situations (Guyana, Indonesia, Maldives and Uganda). |
Это особенно явно проявлялось в странах, переживающих кризисные ситуации (Гайана, Индонезия, Мальдивские Острова и Уганда). |
While there remained significant challenges, Guyana had made major advancements in several areas, which are mentioned below. |
Несмотря на сохраняющиеся трудности, в ряде областей Гайана добилась заметных успехов, о которых говорится ниже. |
The delegation noted that Guyana was cognizant of the threats facing it as a consequence of climate change. |
Делегация отметила, что Гайана осознает, чем угрожает ей изменение климата. |