While a response to climate change must be global, Guyana could contribute by offering solutions to the problem. |
Хотя реакция на эту проблему должна носить глобальный характер, Гайана может принять участие в ее решении. |
China noted that Guyana had ensured free public health, asking about the experience and good practices in that regard. |
Отметив, что Гайана создала систему бесплатной медицинской помощи, делегация просила рассказать об опыте и передовой практике в этой области. |
Guyana wishes to report that the Indigenous Peoples Commission was approved by the National Assembly on July 29, 2010. |
Гайана хотела бы сообщить о том, что Комиссия по делам коренных народов была одобрена Национальной ассамблеей 29 июля 2010 года. |
Guyana continues to take steps to review and improve the prison system within its capabilities. |
Гайана продолжает делать шаги в направлении контролирования и совершенствования тюремной системы в рамках своих возможностей. |
Guyana expects to appoint the members of the Parliamentary Standing Committee to Oversight the Security Sector on the return from parliamentary recess. |
Гайана собирается назначить членов парламентского Постоянного комитета по контролю над сектором безопасности после завершения парламентских каникул. |
Guyana voluntarily commits to continue to actively consider those remaining international human rights instruments. |
Гайана добровольно обязуется продолжать активное рассмотрение остальных международных договоров по правам человека. |
Guyana will continue to actively consider ratifying the Convention. |
Гайана продолжит активное рассмотрение вопроса о ратификации этой Конвенции. |
Guyana is voluntarily committing to continue consideration of this issue over the next 2 years and to report its findings to the UNHRC. |
Гайана добровольно обязуется продолжить рассмотрение этого вопроса в течение ближайших двух лет и сообщить о результатах СПЧ ООН. |
Guyana voluntarily commits to consider this and report in one year's time to the UNHRC and the ILO. |
Гайана добровольно обязуется рассмотреть этот вопрос и сообщить о результатах через год СПЧ ООН и МОТ. |
Guyana is proud that it has corrected an historical injustice. |
Гайана гордится тем, что она исправила историческую несправедливость. |
With competing priorities for limited resources, Guyana does not consider the drafting and adoption of national refugee legislation a priority at this time. |
В условиях конкурирующих приоритетов в отношении ограниченных ресурсов Гайана в данный момент не рассматривает вопрос о подготовке и принятии национального законодательства о беженцах в приоритетном порядке. |
Guyana holds to the view that the state does not discriminate by statute, policy, programme or administration. |
Гайана придерживается мнения о том, что государство не должно осуществлять дискриминацию через законодательство, политику, программы или администрацию. |
Guyana is considered an open, hospitable and tolerant multi-cultural, multi-ethnic and multi-religious society. |
Гайана считается открытым, дружелюбным и терпимым многокультурным, многоэтническим и многорелигиозным обществом. |
Guyana does not accept the need for another inquiry and thus rejects this recommendation. |
Гайана не соглашается с необходимостью проведения еще одного расследования, поэтому отклоняет эту рекомендацию. |
Guyana repeats its position at Recommendation 70.44, Para 5. |
Гайана подтверждает свою позицию в отношении рекомендации 70.44, пункт 5. |
Guyana does not deny that there may be interpersonal prejudices based on cultural attitudes and religious views. |
Гайана не отрицает, что могут существовать межличностные предубеждения на основе культурных традиций и религиозных убеждений. |
In this context, Guyana tabled a proposal for a new global human order, which was adopted by the General Assembly in 1998. |
В этом контексте Гайана представила предложение о новом мировом гуманитарном порядке, которое было принято Генеральной Ассамблеей в 1998 году. |
Guyana remained actively committed to those goals. |
Гайана по-прежнему активно привержена эти целям. |
Guyana has adopted a progressive and integrated approach. |
Гайана претворила в жизнь прогрессивный и комплексный подход. |
Mr. Torrington (Guyana) said that he agreed with the representatives of Barbados and Venezuela. |
Г-н Торрингтон (Гайана) говорит, что он согласен с представителями Барбадоса и Венесуэлы. |
Mr. Talbot (Guyana) had been nominated by the Latin American and Caribbean States for the office of Chair. |
Г-н Толбот (Гайана) был выдвинут государствами Латинской Америки и Карибского бассейна на должность Председателя. |
Since that time, Bhutan and Guyana submitted initial reports. |
С тех пор Бутан и Гайана представили первоначальные доклады. |
Nevertheless, Guyana remained an emerging democracy, in which further legislative, social and economic reforms still remained to be undertaken. |
Но все же Гайана - это пока страна с нарождающейся демократией, в которой еще нужно проводить и другие законодательные, социальные и экономические реформы. |
Ms. Teixeira (Guyana) withdrew. |
Г-жа Тейхейра (Гайана) покидает зал заседаний. |
Guyana commends international efforts, in particular by developed countries, to mobilize resources. |
Гайана высоко оценивает международные усилия, в особенности усилия развитых стран, направленные на мобилизацию ресурсов. |