Mr. Torrington (Guyana) asked for comments on the impact of massive migratory movements of skilled labour on developing countries. |
Г-н Торрингтон (Гайана) просит высказать замечания по поводу влияния массовых миграционных перемещений квалифицированной рабочей силы на развивающиеся страны. |
Guyana was one of a few countries to have experienced an increase in its indigenous population. |
Гайана - одна из немногих стран, где численность коренного населения увеличилась. |
Guyana reported the highest relative economic damage, equal to 21 per cent of its 2004 GDP. |
В то же время самый большой экономический ущерб в относительном выражении понесла Гайана, где он составил 21 процент от ее ВВП в 2004 году. |
Guyana re-acceded to the Optional Protocol on the same date, with a reservation concerning capital cases. |
В тот же день Гайана вновь присоединилась к Факультативному протоколу, сделав оговорку относительно смертной казни. |
Guyana was the second country office nominated for the joint office pilot project. |
Гайана была второй страной, отобранной для целей осуществления экспериментального проекта по созданию совместных представительств. |
Guyana has also indicated its interest in participating in any regional meetings aimed at resolving diamond related issues. |
Гайана также проявила интерес к участию во всех региональных совещаниях, нацеленных на решение проблем, связанных с алмазами. |
China, Ghana, Brazil, Guyana, Japan and Republic of Korea reported on their peer review visits. |
Китай, Гана, Бразилия, Гайана, Япония и Республика Корея представили доклады о произведенных посещениях по линии коллегиальных обзоров. |
As a fledgling democracy, Guyana is proud to be part of the family of free nations. |
Гайана, государство в процессе становления демократии, с гордостью входит в семью свободных народов. |
Rising crime and the interrelated nature of arms trafficking, illicit drugs and terrorism are major concerns for Guyana. |
Гайана испытывает серьезную озабоченность по поводу усиления преступности и связанных с ней проблем торговли оружием, незаконного оборота наркотиков и терроризма. |
Guyana has not yet submitted a transparency report in accordance with Article 7 of the Convention. |
Гайана еще не представила доклад в порядке транспарентности в соответствии со статьей 7 Конвенции. |
The jurisdiction of the Court applies should Guyana be unable or unwilling to prosecute the crimes enumerated in the Statute. |
Если Гайана окажется неспособной или не пожелает вести судебное преследование по делам о преступлениях, перечисленных в Статуте, то они подпадают под юрисдикцию Суда. |
Guyana had tried single-handedly to solve the many problems facing its criminal justice system, especially the magistracy, but there had been little impact. |
Гайана самостоятельно пыталась решать многие из проблем, стоящих перед ее системой уголовного правосудия, особенно на уровне магистратских судов, однако эти попытки не дали существенных результатов. |
Guyana shares his commitment to action and will support his efforts in that regard. |
Гайана разделяет его приверженность конкретным действиям и будет поддерживать его усилия в этом направлении. |
Also, the planters were consulted in a Council of Police, which was a unique feature among the colonies of Guyana. |
Кроме того, плантаторы провели консультации с Советом полиции, которая была уникальной особенностью среди колонии Гайана. |
On February 23, 1970, Guyana declared itself a "cooperative republic" and cut all ties to the British monarchy. |
23 февраля 1970 года Гайана объявила себя «кооперативной республикой» и оборвала все связи с Британской монархией. |
Guyana therefore benefit from structural funds granted by the European Union economically disadvantaged areas. |
Поэтому Гайана выгоду из структурных фондов, выделенных Европейским союзом экономически неблагополучных районах. |
French Guiana, Guyana and Suriname are CONCACAF members although they are in South America. |
Гайана и Суринам всегда были членами КОНКАКАФ несмотря на то, что географически эти страны расположены в Южной Америке. |
GUYANA Request: The Government requested UNDP for technical assistance to enhance national capacity for management of the electoral process. |
ГАЙАНА Просьба: Правительство Гайаны обратилось к ПРООН с просьбой об оказании технической помощи в целях укрепления национального потенциала по управлению процессом проведения выборов. |
Guyana cannot remain indifferent to such outrages against the most fundamental concepts of justice and human dignity. |
Гайана не может оставаться безучастной к таким вопиющим нарушениям самых основополагающих концепций справедливости и человеческого достоинства. |
Guyana has acted to protect the human rights of its citizens. |
Гайана в своих действиях стремится защищать права своих граждан. |
His great country, Guyana, has always been at the forefront of the international community's struggle to eliminate apartheid in South Africa. |
Его великая страна, Гайана, неизменно шла в авангарде борьбы международного сообщества за ликвидацию апартеида в Южной Африке. |
In this, Guyana and South Africa have common experiences. |
В этом отношении Гайана и Южная Африка имеют аналогичный опыт. |
Guyana received assistance from a number of United Nations programmes and specialized agencies and other donors. |
Гайана получала помощь от ряда программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и других доноров. |
At the outset, allow me to announce that Guyana has joined as a sponsor of the four draft resolutions. |
Прежде всего я хотел бы объявить о том, что Гайана присоединилась к числу соавторов четырех проектов резолюций. |
Guyana believed that the choice of maintaining or abolishing the death penalty must be left to the discretion of Governments. |
Гайана считает, что выбор между сохранением и отменой смертной казни должен быть оставлен на усмотрение правительств. |