Английский - русский
Перевод слова Guyana
Вариант перевода Гайана

Примеры в контексте "Guyana - Гайана"

Примеры: Guyana - Гайана
Guyana has attained near universal primary education, but attention to some dimensions, such as improving the percentage of trained teachers and the student-teacher ratio, continues to be necessary. Гайана близка к достижению всеобщего начального образования, но по-прежнему необходимо уделять внимание таким аспектам, как подготовка дополнительных учителей, улучшение соотношения между числом педагогов и учащихся.
Guyana would like to highlight one of our continuing struggles in the fight against HIV, namely, the problem of the outward migration of skilled health-care personnel. Гайана хотела бы осветить одно из направлений нашей непрекращающейся борьбы против ВИЧ/СПИДа, а именно усилия по решению проблемы эмиграции квалифицированного медицинского персонала.
Ten States parties, namely, Afghanistan, Burundi, Guyana, Haiti, Kazakhstan, Malawi, Pakistan, Rwanda, Slovenia and Yemen, were not in compliance with rule 18 of the rules of procedure. Десять государств-участников, а именно Аргентина, Бурунди, Гаити, Гайана, Йемен, Казахстан, Малави, Пакистан, Руанда и Словения, не выполнили требования правила 18 правил процедуры.
She would also like to know whether Guyana incorporated both the concluding comments of the Committee and the Beijing Declaration and Platform for Action into its policies regarding women. Оратор также интересуется, учитывает ли Гайана заключительные замечания Комитета, а также Пекинскую декларацию и Платформу действий в своей политике в отношении женщин.
Ms. Shadick (Guyana) explained that unexpected circumstances and financial constraints had precluded men from joining the delegation but that men were involved in its work. Г-жа Шадик (Гайана) поясняет, что непредвиденные обстоятельства и финансовые ограничения не позволили включить мужчин в состав делегации, но мужчины участвуют в ее работе.
Guyana, with rich natural resources and stable macroeconomic conditions, was in a favourable position to tackle poverty reduction, but if the root causes of poverty were not examined, the strategies designed might not be appropriate. Гайана с ее богатыми природными ресурсами и стабильными макроэкономическими условиями имеет все возможности для успешного решения проблемы нищеты, однако если не исследовать ее первопричины, разрабатываемые стратегии могут оказаться неверными.
Austria, Bosnia and Herzegovina, Democratic Republic of the Congo, Ecuador, France, Guyana, Nepal, Sri Lanka Австрия, Босния и Герцеговина, Демократическая Республика Конго, Эквадор, Франция, Гайана, Непал, Шри-Ланка
In addition, a handful of States, including Bangladesh, Guyana, India, Kenya, Malawi and Uganda, have recently turned against mandatory death sentences for specific crimes. Кроме того, недавно несколько государств, в том числе Кения, Малави, Уганда, Индия, Гайана и Бангладеш, выступили против вынесения обязательного смертного приговора за определенные преступления.
Guyana reports that, in pursuit of its commitment to inclusive democracy and meaningful participation and representation, it established in 2008 a national consultative body, the National Stakeholders Forum. Гайана сообщает, что, стремясь к обеспечению всеобъемлющей демократии и конструктивного участия и представительства, она создала в 2008 году национальный совещательный орган - Национальный форум заинтересованных сторон.
Bahrain, Croatia, Grenada, Guyana, Latvia, Lithuania, Mexico, the Philippines, Poland, Qatar and the European Union explicitly stated that there was an environmental risk in their countries or region related to waste originating from chemical munitions dumped at sea. Бахрейн, Гайана, Гренада, Катар, Латвия, Литва, Мексика, Польша, Филиппины, Хорватия и Европейский союз прямо констатировали, что они или их регионы сталкиваются с экологическими рисками в связи с воздействием веществ, выделяющихся из затопленных в море химических боеприпасов.
Bahrain, Croatia, Cyprus, Guyana, Latvia, Malaysia and Romania stated that they had not prepared any national action plan or built-in capacity to respond to incidents related to waste originating from chemical munitions dumped at sea. Бахрейн, Гайана, Кипр, Латвия, Малайзия, Румыния и Хорватия отметили, что они не разработали никаких национальных планов действий или у них нет собственного потенциала реагирования на инциденты, связанные с веществами, выделяющимися из затопленных в море химических боеприпасов.
The initial five Caribbean States to receive the equipment during the reporting period were Antigua and Barbuda, Barbados, Guyana, Saint Kitts and Nevis, and Suriname. В течение отчетного периода первыми пятью карибскими государствами, получившими такое оборудование, были Антигуа и Барбуда, Барбадос, Гайана, Сент-Китс и Невис и Суринам.
With the assistance of UNDP, for example, Guyana has created an Ethnic Relations Committee, which has helped to build governmental and civil society capacity to respond effectively to events that could trigger atrocity crimes. Например, с помощью ПРООН Гайана сформировала Комитет по межэтническим отношениям, который содействовал укреплению государственных органов и органов гражданского общества, чтобы они могли быстро реагировать на события, способные спровоцировать совершение особо тяжких преступлений.
Mr. Talbot (Guyana) said that the functions of the Committee in the current session should include leveraging its role as a universal form, crystallizing development policy and practice, and proactive exploration of action-oriented responses to development challenges. Г-н Толбот (Гайана) заявляет, что к задачам Комитета в рамках текущей сессии должны относиться максимально эффективное использование его в качестве универсального органа, четкое формулирование программы и методов развития и упреждающий анализ прикладных решений проблем, связанных с развитием.
Guyana indicated that its implementation strategy was adumbrated in several policy documents, at least one of which was developed in consultation with the great majority of Amerindian communities. Гайана отметила, что ее стратегия осуществления изложена в ряде программных документов, из которых по меньшей мере один был разработан в консультации с подавляющим большинством индейских общин.
Guyana's measures to address such issues have undoubtedly been shaped by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the other conventions to which it has acceded. В реализации мер, направленных на решение таких проблем, Гайана, безусловно, руководствуется нормами Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и других конвенций, к которым она присоединилась.
Guyana is proud that, as at 31 March 2012, the Inter-Parliamentary Union ranks it twenty-fifth in the world in terms of female representation in parliaments, with women accounting for 31.3 per cent of its parliamentarians. Гайана с гордостью отмечает, что по состоянию на 31 марта 2012 года Международный парламентский союз поставил ее на 25-е место среди всех стран мира по показателю представительства женщин в парламенте, где число парламентариев-женщин составляет 31,3 процента.
These gains notwithstanding, Guyana recognizes that prejudices persist in various spheres of life, in particular at the level of the family and extended family. Несмотря на такие достижения, Гайана хорошо понимает, что в различных сферах жизни все еще сохраняются предрассудки, особенно на уровне семьи и расширенной семьи.
Some Parties, such as the Cook Islands, Guyana and Kuwait, have commented on the usefulness of undertaking TNAs to identify and prioritize technologies, including related practices and policy plans that can match specific needs at the national level. Ряд Сторон, например Острова Кука, Гайана и Кувейт, высказали свои замечания относительно целесообразности проведения ОТП в целях определения и приоритизации технологий, в том числе соответствующих практики и политических планов, которые могут способствовать удовлетворению конкретных потребностей на национальном уровне.
In 2009, Guyana launched a single parent training programme, which provides training for single parents to enable them to undertake paid employment. В 2009 году Гайана приступила к осуществлению программы обучения одиноких родителей, в рамках которой для таких родителей организуется обучение, позволяющее им устроиться на оплачиваемую работу.
In the Caribbean countries, over 85 per cent of individuals with a tertiary education emigrate from countries such as Grenada, Guyana and Trinidad and Tobago. Что же касается стран Карибского бассейна, то более 85 процентов лиц с высшим образованием эмигрируют из таких стран, как Гайана, Гренада и Тринидад и Тобаго.
Guatemala, Guyana, Jamaica, Japan, Liberia, Nicaragua, Madagascar, the Philippines, Saint Lucia, Suriname and the United States reported on new programmes geared towards the improved protection of forests. Гайана, Гватемала, Либерия, Мадагаскар, Никарагуа, Сент-Люсия, Соединенные Штаты, Суринам, Филиппины, Ямайка и Япония сообщили о новых программах, направленных на повышение эффективности защиты лесов.
CHRI asserted Guyana retained a mandatory death penalty for a number of criminal offences, and that it had taken an ambiguous position regarding abolition of death penalty during its last UPR, while it did not respond specifically to 18 recommendations on the subject. ПИС утверждала, что Гайана сохраняет обязательную смертную казнь за целый ряд уголовных преступлений и что она заняла двусмысленную позицию относительно отмены смертной казни в ходе первого УПО в отношении нее и не дала конкретного ответа на 18 рекомендаций по этому вопросу.
Guyana affirms that targeted assistance for the most vulnerable in society as well as those most impacted by the uncertain global economic situation will continue to be maintained. Гайана заявляет, что адресная помощь наиболее уязвимым группам населения, а также лицам, в наибольшей степени затронутым нестабильностью экономической ситуации в мире, будет оказываться и впредь.
Guyana is alerting the ICESCR that recent trends do not bode well for the political, social and economic stability of the country and the preservation of hard fought democratic rights. Гайана предостерегает государства - участников МПЭСКП в связи с тем, что тенденции последнего времени не содействуют укреплению политической, социальной и экономической стабильности страны и сохранению с таким трудом завоеванных демократических прав.