Английский - русский
Перевод слова Guyana
Вариант перевода Гайана

Примеры в контексте "Guyana - Гайана"

Примеры: Guyana - Гайана
Bolivia, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Guyana, Paraguay, Trinidad and Tobago and Uruguay have received UNDP assistance for the development of gender policies. Помощь ПРООН в разработке политики в интересах женщин получили Боливия, Гайана, Доминиканская Республика, Колумбия, Парагвай, Сальвадор, Тринидад и Тобаго, Уругвай и Эквадор.
As a small, multi-ethnic State, Guyana fully accepts this proposition and is committed to preserving the culture that has brought our nation together in service to our national development. Как малое многонациональное государство, Гайана полностью поддерживает эту логику и исполнена решимости сохранить культуру, которая сплотила нашу нацию во имя развития.
Guyana is not for a moment suggesting that the towering accomplishment of the international community that is embodied in the United Nations Convention on the Law of the Sea be destroyed or in any way weakened. Гайана ни в коем случае не предлагает разрушить или каким-либо образом ослабить грандиозное достижение международного сообщества, воплощенное в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (ЮНКЛОС).
Guyana shares the view that the year ahead could be an opportunity to take important decisions that will lead us to the early achievement of that goal. Гайана разделяет мнение о том, что в следующем году может представиться благоприятная возможность для принятия решений, которые позволят нам быстрее добиться этой цели.
In some countries, regional organizations have influence in the development, approval and changing of curricula; Guyana reports that the Caribbean Examination Council plays this role with the approval of its member countries. В некоторых странах региональные организации могут влиять на составление, утверждение и изменение учебных программ; Гайана сообщает, что Экзаменационный совет Карибского бассейна играет такую роль с согласия государств-членов.
In keeping with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, Guyana holds steadfastly to the principle of the peaceful settlement of disputes and is not involved in armed conflict. В соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций Гайана твердо придерживается принципа мирного урегулирования споров и не участвует в вооруженных конфликтах.
As a member of the Union of South American Nations, Guyana is part of an initiative aimed at strengthening South America as a zone of peace through the establishment of a mutual confidence mechanism on defence and security matters. В качестве члена Южноамериканского союза наций Гайана участвует в инициативе, нацеленной на укрепление роли Южной Америки как зоны мира, путем создания механизма обеспечения взаимного доверия в сфере обороны и безопасности.
Guyana has also, as a matter of principle, maintained a consistent position of firm opposition to the economic, financial and commercial embargo imposed against Cuba and reiterates the call for an end to this policy. Гайана также неизменно проводит принципиальную позицию решительного осуждения экономической, финансовой и торговой блокады, введенной против Кубы, и в очередной раз высказывает призыв к прекращению такой политики.
As a member of the Union of South American Nations (UNASUR) and the Organization of American States, Guyana takes seriously its obligations and commitments to these bodies. Будучи членом Южноамериканского союза наций (УНАСУР) и Организации американских государств, Гайана серьезно относится к своим обязанностям и обязательствам в рамках этих организаций.
Guyana is a primary producing country reliant on its exports of rice, sugar, bauxite, timber, gold and diamonds on the world market for its sustainable development. Гайана является прежде всего страной-производителем, устойчивое развитие которой зависит от экспорта на мировой рынок риса, сахара, бокситов, древесины, золота и алмазов.
It should be noted that Guyana has also signed the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities and adopted the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Следует отметить, что Гайана также подписала Конвенцию ООН о правах инвалидов и приняла Декларацию о правах коренных народов.
It is anticipated that with the submission of outstanding reports in 2010, and, improved data collection systems, Guyana will be in a better position to improve its compliance with its treaty obligations. Предполагается, что после представления в 2010 году просроченных докладов и усовершенствования системы сбора данных Гайана сможет лучше выполнять свои договорные обязательства.
In 2006, CAT noted that Guyana had for several years been going through a period of social violence and widespread criminality which continued to have an impact on the country. В 2006 году КПП отметил, что Гайана в течение нескольких лет переживала период социальных беспорядков, насилия и преступности, последствия которых продолжают ощущаться в стране.
Hence Guyana is committed to preserving the right to freedom of religion in keeping with the constitutional provisions and ensuring a culture of tolerance for religious differences. В этой связи Гайана привержена идее сохранения права на свободу религии в соответствии с положениями Конституции и формирования культуры терпимости по отношению к различным религиям.
Since the launching of the campaign, eight States have ratified the Protocol: Djibouti, Guinea-Bissau, Guyana, Malta, Mauritius, Nigeria, Pakistan and Saudi Arabia. С момента начала этой кампании Протокол ратифицировали восемь государств: Гайана, Гвинея-Бисау, Джибути, Маврикий, Мальта, Нигерия, Пакистан и Саудовская Аравия.
Mr. Talbot (Guyana) said that a balanced approach that gave equal importance to all human rights was required for the realization of peace and development. Г-н Талбот (Гайана) говорит, что для обеспечения мира и развития требуется сбалансированный подход, придающий равное значение всем правам человека.
The delegation stated that Guyana had made significant strides in relation to the development of its indigenous peoples, who represented some 9 per cent of its population. Делегация заявила, что Гайана сделала важные шаги на пути развития коренных народов, на которые приходится примерно 9% населения страны.
The delegation stated that, while Guyana remained committed to complying with all its treaty obligations, it did not possess sufficient human and financial resources to staff a department for that purpose. Делегация заявила, что, хотя Гайана и стремится выполнять все свои договорные обязательства, она не располагает достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами для создания отдельного департамента по этим вопросам.
In relation to the issuance of standing invitations, the delegation indicated that the existing process had worked thus far and that Guyana intended to continue in that regard. Относительно направления постоянных приглашений делегация заявила, что существующая процедура до сих пор не давала сбоев и что Гайана намерена и впредь ее придерживаться.
Guyana, in spite of these challenges, however, remains irrevocably committed to democracy and the protection of human rights, rule of law and good governance for its people. Однако, несмотря на эти проблемы, Гайана неизменно привержена принципам демократии и защиты прав человека, верховенству права и принципу разумного управления для своего народа.
Guyana continues to make efforts to complete the submission of outstanding State party reports to the ICCPR, CERD and CESCR by the end of 2010. Гайана продолжает прилагать усилия для завершения и представления еще не представленных докладов государства-участника МПГПП, КЛРД и КЭСКП к концу 2010 года.
Despite this horrific period, Guyana, however, has not been complacent in the face of allegations of abuses of human rights by members of the Disciplined Forces. Однако, несмотря на этот ужасный период, Гайана не оставалась безучастной перед обвинениями в нарушениях прав человека со стороны членов Дисциплинированных сил.
Ms. Manickchand (Guyana): We join with the rest of the international community in offering our heartfelt sympathies to the people and Government of Algeria and, indeed, to all humankind. Г-жа Маничанд (Гайана) (говорит по-английски): Мы присоединяемся к остальному международному сообществу в выражении своих искренних соболезнований народу и правительству Алжира и всему человечеству.
Mr. Talbot (Guyana) said that he had voted in favour of the proposed amendments, which represented a reasonable request with regard to such an important matter. Г-н Талбот (Гайана) говорит, что он голосовал за предложенные поправки, которые представляют собой разумное требование в отношении такого важного вопроса.
Comments were issued with regard to countries such as Australia, Argentina, Bangladesh, Burundi, Cameroon, Canada, Chile, El Salvador, Guatemala and Guyana. Замечания были высказаны в отношении таких стран, как Австралия, Аргентина, Бангладеш, Бурунди, Камерун, Канада, Чили, Сальвадор, Гватемала и Гайана.