| Through the Guyana/India Joint Commission, Guyana has benefitted from technical assistance and equipment. | При содействии Совместной гайано-индийской комиссии Гайана получает техническую помощь и оборудование. |
| Guyana will continue to make efforts to do so. | Гайана продолжит работу в этом направлении. |
| Guyana continues to enjoy cordiality in its bilateral relations with its neighbours within the framework of established mechanisms. | Гайана по-прежнему поддерживает дружественные двусторонние отношения со своими соседями в рамках установленных механизмов. |
| In this regard Guyana has fulfilled the requirements of CEDAW. | В этом отношении Гайана выполнила требования КЛДЖ. |
| Guyana indicated strong interest in participating in the regional meeting. | Интерес к участию в региональном совещании проявила Гайана. |
| In addition, Guyana is a member of Interpol. | Кроме этого, Гайана является членом Интерпола. |
| Guyana had merely reported the findings of a study carried out by the Amerindian Peoples' Association. | Гайана ограничилась изложением результатов исследования, проведенного Ассоциацией индейских народов. |
| Guyana had experienced problems since the 1960s in relation to the ethnic composition of the police force. | С 1960х годов Гайана сталкивается с проблемами, связанными с этническим составом полицейских сил. |
| Guyana should follow the example of South Africa, whose initial report was also being considered at the present session. | Гайана должна последовать примеру Южной Африки, первоначальный доклад которой также рассматривается на текущей сессии. |
| Between 2010 and 2013, Guyana issued many provisional surcharges. | В 2010-2013 годах Гайана выпустила много провизорных надпечаток. |
| The newly independent Guyana at first sought to improve relations with its neighbors. | Независимая Гайана первоначально искала способы улучшить взаимоотношения с соседями. |
| Relations with Cuba were improved, and Guyana became a force in the Nonaligned Movement. | Улучшились отношения с Кубой, Гайана стала участником Движения неприсоединения. |
| At the international level, Guyana has unfailingly supported the right of peoples to self-determination. | На международном уровне Гайана неизменно выступает в поддержку права народов на самоопределение. |
| In this context, Guyana attaches great importance to the conclusion of work on the Agenda. | В этом контексте Гайана придает большое значение завершению работы по Повестке дня. |
| Guyana is pledged to participate in the process leading to the prompt return of peace and stability in Haiti. | Гайана обязуется участвовать в процессе, обеспечивающем незамедлительное восстановление мира и стабильности в Гаити. |
| Guyana is a sister country which is held in high regard and admiration by Malawi. | Гайана братская нам страна, которая пользуется авторитетом и восхищением в Малави. |
| Guyana observed that it continued to support initiatives for strengthening the methods for the peaceful settlement of disputes between States. | Гайана отметила, что она продолжает поддерживать инициативы по укреплению методов мирного урегулирования споров между государствами. |
| Guyana had become a republic, within the Commonwealth, on 23 February 1970. | С 23 февраля 1970 года Гайана является республикой в рамках Содружества Наций. |
| Those States parties are the following: Guyana, Liberia, Suriname. | Ими являются следующие государства-участники: Гайана, Либерия, Суринам. |
| Guyana shares the concerns of all the Member States that are concerned with the problems that have surfaced in the globalization process. | Гайана разделяет беспокойство всех тех государств-членов, которые встревожены проблемами, возникающими в процессе глобализации. |
| Guyana has lost a distinguished statesman, and the United States has lost a good friend. | Гайана потеряла выдающегося государственного деятеля, а Соединенные Штаты - хорошего друга. |
| Guyana shares in a very poignant way the great loss China has suffered. | Гайана искренне разделяет горечь большой потери, понесенной Китаем. |
| Guyana is willing to take decisions that will lead us to the early achievement of that goal. | Гайана готова принять решения, которые приведут нас к скорейшему достижению этой цели. |
| Ms. TEIXEIRA (Guyana) presented her apologies to the Committee for the long delay with which Guyana was presenting its initial report. | Г-жа ТЕЙХЕЙРА (Гайана) приносит Комитету извинения за ту длительную задержку, с которой Гайана представляет свой первоначальный доклад. |
| Mr. Talbot (Guyana) said that Guyana was home to nine distinct indigenous, or Amerindian, groups, each with its own language. | Г-н Тэлбот (Гайана) говорит, что Гайана является родным домом для девяти различных коренных или индейских групп, каждая из которых имеет собственный язык. |