Guyana's history has been marked by political violence, ethnic tension and insecurity. |
Для истории Гайаны характерны периоды разгула политического насилия, напряженности в межэтнических отношениях и обстановки нестабильности в различных районах страны. |
Source: Guyana Labour Market Quarterly Bulletin October-December 2010. |
Источник: Ежеквартальный бюллетень рынка труда Гайаны, октябрь-декабрь 2010 года. |
UNESCO has also sponsored Masters Degrees for public officials in Guyana. |
Кроме того, ЮНЕСКО также выделила средства на подготовку государственных служащих Гайаны с целью получения ими степени магистра. |
Information on criminal activities involving Guyana is shared with neighbouring jurisdictions via formal and/or enforcement channels. |
Информация об уголовной деятельности, касающаяся Гайаны, предоставляется заинтересованным ведомствам соседних стран по официальным каналам и/или по линии сотрудничества правоохранительных органов. |
Guyana's economy has shown fluctuating growth from 1991 to 2002. |
В период с 1991 по 2002 год в экономике Гайаны наблюдался неустойчивый рост. |
The Guyana Prison Service conducts continuous training sessions with officers both locally and overseas. |
Управление по делам тюрем Гайаны постоянно проводит обучение своих работников как на местах, так и за рубежом. |
SUBJECT: Guyana Annual Judges Conference 2004. |
Предмет: Ежегодная конференция судей Гайаны, 2004 год. |
These legal instruments are primarily applicable to citizens of Guyana. |
Эти правовые инструменты в первую очередь применяются по отношению к гражданам Гайаны. |
Representatives from Barbados, Guyana and Mexico also attended the seminar. |
Кроме того, в семинаре приняли участие представители Барбадоса, Гайаны и Мексики. |
Source: Guyana MDG Report 2007. |
Источник: Доклад Гайаны о ходе реализации ЦРДТ, 2007 год. |
The current standard of living in Guyana is very low for a large percentage of the population. |
Уровень жизни большей части населения Гайаны является очень низким. |
It is the view of Guyana that the embargo against Cuba should be lifted. |
Делегация Гайаны считает необходимым отменить блокаду против Кубы. |
This is testimony to the commitment of the Government and people of Guyana to democracy. |
Это свидетельство приверженности правительства и народа Гайаны демократии. |
He was a founder of the People's Progressive Party, which led Guyana's struggle for independence. |
Он был основателем Народной прогрессивной партии Гайаны, которая возглавила борьбу Гайаны за независимость. |
The delegation of Guyana was headed by The Honourable Carolyn Rodrigues-Birkett. |
Делегацию Гайаны возглавляла Достопочтенная Кэролин Родригес-Биркетт. |
The additional resources that are required are beyond the capacity of Guyana's current macroeconomic programme. |
Необходимые дополнительные средства превышают возможности нынешней макроэкономической программы Гайаны. |
Judicial review by the courts also maintains adherence to the Constitution and Guyana's international treaty obligations. |
Осуществляемый судами судебный надзор также способствует обеспечению соблюдения Конституции и международных договорных обязательств Гайаны. |
Articles 213-215 of the Guyana Constitution also protects pension entitlements. |
Статьи 213-215 Конституции Гайаны также защищают пенсионные права. |
The project will improve the livelihoods of approximately 28,000 residents throughout the 10 Administrative Regions of Guyana. |
Этот проект должен улучшить условия жизни примерно 28000 жителей всех десяти административных округов Гайаны. |
Guyana has recorded multiple successes in the national quest to ensure environmental sustainability. |
Работа Гайаны по достижению экологической устойчивости была успешной по многим направлениям. |
Mr. YUTZIS was unclear whether the Committee had decided to postpone consideration of Guyana's report. |
Г-н ЮТСИС просит уточнить, решил ли Комитет отложить рассмотрение доклада Гайаны. |
The basic problem is that Guyana's economy is too narrowly based and is not sufficiently diversified. |
Основная проблема экономики Гайаны заключается в ее слишком узкой базе и недостаточной диверсификации. |
7.3 Women in Guyana continue to be actively involved in NGOs. |
7.3 Женщины Гайаны по-прежнему активно участвуют в работе НПО. |
In 2000, the Government of Guyana signed the Brighton Declaration for Equality of Women in Sport and Society. |
В 2000 году правительство Гайаны подписало Брайтонскую декларацию о равенстве женщин в спорте и обществе. |
The Government of Guyana continues to be committed to the provision of equal opportunity for all Guyanese in the sphere of education. |
Правительство Гайаны по-прежнему привержено политике обеспечения всем гайанцам равных возможностей в области образования. |