Guyana had merely reported the findings of a study carried out by the Amerindian Peoples' Association. | Гайана ограничилась изложением результатов исследования, проведенного Ассоциацией индейских народов. |
Several of our countries, including my own country, Guyana, have the capacity to produce quality generic drugs. | Некоторые из наших стран, в том числе и моя страна, Гайана, имеют возможности для производства качественных непатентованных лекарственных препаратов. |
Mr. Talbot (Guyana), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Rio Group was committed to strengthening the international human rights system and was willing to continue working closely with all delegations to build a strong and efficient Human Rights Council. | Г-н Тэлбот (Гайана), выступая от имени Группы Рио, говорит, что Группа Рио привержена делу укрепления международной системы в области прав человека и готова продолжать тесно сотрудничать со всеми делегациями с целью создания сильного и эффективного Совета по правам человека. |
Grenada, Guyana, Kenya, Mauritania, Myanmar and Somalia joined as sponsors. | К числу авторов проекта резолюции присоединились Гайана, Гренада, Кения, Мавритания, Мьянма и Сомали. |
Further, Guyana urged delegations to adopt a more flexible approach, so that consensus could be reached regarding the adoption of the draft declaration on the rights of indigenous people. | В заключение Гайана призывает к гибкости, чтобы проект декларации о правах коренных народов мог быть принят консенсусом, и обращается к государствам с призывом сделать это, а также увеличить свои отчисления в Фонд добровольных пожертвований для коренных народов. |
His delegation agreed with the representative of Guyana that globalization was the single most important challenge confronting the international community. | Его делегация согласна с представителем Гайаны в том, что глобализация является самой важной проблемой, стоящей перед международным сообществом. |
All international representation from the Guyana Parliament consciously makes efforts to ensure 1/3 female participation on its delegations. | Специально прилагаются усилия к тому, чтобы треть членов всех делегаций, представляющих парламент Гайаны на международной арене, составляли женщины. |
As part of the debt reduction initiative, the Government of Guyana has signed relevant agreements with the World Bank, the IMF and other bilateral agencies. | В рамках осуществления инициативы по снижению задолженности правительство Гайаны подписало соответствующие соглашения со Всемирным банком, МВФ и другими двусторонними учреждениями. |
In the report on his visit to Guyana, the Special Rapporteur highlighted that ethnic polarization pervades certain segments of Guyanese society and leads to a profound moral, emotional and political fatigue. | В своем докладе о посещении Гайаны Специальный докладчик отметил, что этническая поляризация пронизывает определенные сегменты гайанского общества и приводит к серьезной моральной, эмоциональной и политической усталости. |
In addition, the Committee noted from the Guyana National Plan of Action for Women, 2000-04, the various objectives to be achieved, such as promoting leadership, education and vocational training of women. | Кроме того, Комитет отметил, что в Национальном плане действий по улучшению положения женщин Гайаны на 2000 - 2004 годы предусматривается достижение различных целей, таких, как развитие руководящих навыков и повышение уровня образования и профессиональной подготовки женщин. |
Guyana has recorded overall steady progress towards achieving the sixth MDG Goal of combating HIV/AIDS, malaria and other diseases. | В Гайане в целом наблюдается неуклонный прогресс в деле достижения шестой ЦРТ, касающейся борьбы с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями. |
The Government replied, inter alia, that a free and independent media exists in Guyana. | В своем ответе правительство, в частности, отметило, что в Гайане существуют свободные и независимые средства массовой информации. |
Was there in Guyana a national system of family planning? | Существует ли в Гайане национальная система планирования семьи? |
After 1964, Mr. Jagan spent a long sojourn - some 28 years - in the political opposition in Guyana. | После 1964 года г-н Джаган в течение долгого времени - 28 лет - находился в политической оппозиции в Гайане. |
One source of income for some households was in the form of remittances from abroad, when men in the family migrated to find jobs, a common phenomenon in Guyana. | Одним из источников дохода для некоторых домашних хозяйств являются переводы из-за рубежа от мужчин - членов этих семей, вынужденных, как это нередко бывает в Гайане, мигрировать в другие страны в поисках работы. |
For the Cooperative Republic of Guyana representing CARICOM | За Кооперативную Республику Гайану, представляющую Карибское сообщество |
In addition, the Committee urged Guyana to remove the discriminatory distinction between titled and untitled communities from the 2006 Amerindian Act and from any other legislation. | Кроме того, Комитет настоятельно призвал Гайану устранить дискриминационное различие между титульными и нетитульными общинами из положений Закона об индейцах 2006 года и из любого другого законодательства. |
5.4 Lastly, the author informed the Committee that her husband had temporarily left Guyana for his personal safety and in order to find work abroad. | 5.4 Наконец, автор информирует Комитет о том, что ее муж временно покинул Гайану из соображений безопасности, а также для того, чтобы найти работу за границей. |
Norway highlighted the fact that a constructive public discourse was an asset to policy development, and encouraged Guyana to benefit from the engagement and interest shown by actors in adjusting and improving the consultations. | Отметив значение конструктивного диалога с общественностью для разработки политики развития, она призвала Гайану воспользоваться заинтересованностью и стремлением участников консультаций улучшить и усовершенствовать этот процесс. |
b On socio-economic, cultural and historical grounds, the Dominican Republic could be considered part of Mesoamerica, and Guyana part of the Caribbean. | Ь По социально-экономическим, культурным и историческим основаниям Доминиканскую Республику можно отнести к Центральной Америке, а Гайану - к Карибскому бассейну. |
In this context the Government of Suriname respects the award of the arbitral tribunal, which was constituted to establish a maritime boundary between Suriname and Guyana, pursuant to Annex VII of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. | В этом контексте правительство Суринама уважает решение арбитражного трибунала, который создан для установления морской границы между Суринамом и Гайаной в соответствии с приложением VII к Конвенции Организации Объединенных Наций 1982 года по морскому праву. |
The Governance Unit of the Office of the President, established after the 2006 national elections, has as one of its responsibilities monitoring Guyana's implementation of its treaty obligations under international law, in particular international human rights law, refugee law and humanitarian law. | Одной из обязанностей Группы по вопросам управления в Канцелярии президента, созданной после проведения в 2006 году национальных выборов, является контроль за выполнением Гайаной ее договорных обязательств согласно международному праву, в частности международным стандартам в области прав человека, беженскому праву и гуманитарному праву. |
In 2004, Guyana appealed under the United Nations Conference on the Law of the Sea to settle the maritime boundary of Guyana and Suriname. | В 2004 году в рамках Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву Гайана обратилась с ходатайством об урегулировании спора между Гайаной и Суринамом по поводу делимитации морской границы. |
The Constitution of Guyana stipulates that judges should take into consideration during the execution of their decisions any international treaties that Guyana has signed and those that are internationally recognized. | В Конституции Гайаны предусмотрено, что, принимая решения, судьи должны учитывать все международные договоры, которые были подписаны или на международном уровне признаны Гайаной. |
Guyana/Suriname. Among pending arbitrations is the dispute concerning the delimitation of maritime boundary between Guyana and Suriname, which is before an arbitral tribunal constituted under annex VII to UNCLOS. | Гайана/Суринам. Среди дел, разбираемых в арбитражном порядке, фигурирует спор о делимитации морской границы между Гайаной и Суринамом, который находится на рассмотрении арбитража, образованного согласно приложению VII ЮНКЛОС. |
The target of integrating the principles of sustainable development into country policies and programmes has been achieved through the implementation of Guyana's LCDS. | Цель включения принципов устойчивого развития в политику и программы страны была достигнута путем осуществления гайанской Стратегии развития с низким уровнем выброса углерода. |
First President of the Guyana Association of Women Lawyers; held this post for two years | Первый председатель Гайанской ассоциации женщин-юристов; занимала этот пост в течение двух лет |
Founder member of Guyana Consumers' Association | Один из членов-основателей Гайанской ассоциации потребителей |
EU Component within the Guyana Long-term Observation Group Observation Mission - General Elections in Guyana | Компонент ЕС в рамках Миссии Гайанской группы по долгосрочному наблюдению - всеобщие выборы в Гайане |
The leaders of the Guyana Bar Association, the Private Sector Commission and the Guyana Trades Union Congress are all Social Partners; a non-partisan, multiracial lobby group. | В стране действует внепартийная многорасовая группа социальных партнеров, отстаивающих свои интересы, в составе руководителей Гайанской ассоциации адвокатов, Комиссии по делам частного сектора и Гайанского конгресса профсоюзов. |
The Guyana Responsible Parenthood Association continues to initiate programmes which involve men. | Гайанская ассоциация ответственных родителей продолжает осуществлять программы с участием мужской части населения. |
The Guyana Responsible Parenthood Association is an NGO that was established in 1973 as an institution providing educational, training and family-planning assistance. | Гайанская ассоциация ответственного родительства - это НПО, которая была создана в 1973 году как учреждение по оказанию образовательной и профессиональной помощи и помощи в планировании семьи. |
The Cancer Registry of Guyana, a population-based registry established in 2000, has been compiling data from the national referral hospital and other public and private institutions. | Гайанская организация по регистрации онкологических заболеваний, созданная в 2000 году для сбора информации среди населения, занимается обобщением данных, поступающих из национальной специализированной клиники и других государственных и частных лечебных учреждений. |
The Guyana Sugar Corporation (GUYSUCO) is state owned and is the largest employer in the agricultural sector. | Гайанская сахарная корпорация принадлежит государству и является крупнейшим работодателем в сельском хозяйстве. |
In 1987 Guyana introduced the Guyana Prize for Literature in fiction, poetry and drama. | В Гайане с 1987 года вручается Гайанская премия по литературе за достижения в области прозы, поэзии и драмы. |
An El Nino Emergency programme was implemented in November 1998 by the Guyana Water Authority. | В ноябре 1998 года Гайанский департамент водоснабжения реализовал программу чрезвычайной помощи в связи с эль-ниньо. |
The Guyana Women's Leadership Institute in its training for leadership programmes has conducted training in organisational management skills for women. | В рамках своих программ для руководящих кадров Гайанский институт подготовки женских руководящих кадров организовал обучение для женщин навыкам административного управления. |
4.2 The large community of Non-Governmental Organisations, such as the Guyana Relief Council, Food For the Poor and Beacon Foundation and religious bodies, also provides assistance to individuals and families. | 4.2 Большое число неправительственных организаций, таких, как Гайанский совет по оказанию вспомоществования, "Продовольствие для бедных" и фонд "Бикон", а также религиозных организаций, также занимается оказанием помощи отдельным лицам и семьям. |
Guyana Co-operative Mortgage Finance Bank | Гайанский кооперативный банк ипотечного финансирования |
He was knighted on 1 January 1970, and received the Order of Roraima of Guyana in the same year. | Лакху был посвящен в рыцари-бакалавры 1 января 1970 года и получил гайанский орден Рораймы в том же году. |
Persons who have been suspected of forgery of Guyana travel documents are arrested, charged and prosecuted in the courts. | Лица, подозреваемые в подделке гайанских проездных документов, подвергаются аресту, им предъявляется обвинение и против них возбуждается судебное преследование. |
What is the competence of the courts of Guyana to deal with criminal acts of each of the following kinds: | Какова компетенция гайанских судов в отношении рассмотрения каждого из следующих видов преступных деяний: |
AI added that the failure of some members of the Guyana Police Force to comply with the policy has also been raised, and that Domestic Violence Units have yet to be established in each of the seven geographical divisions of the police. | МА добавила, что был также поднят вопрос о несоблюдении принципов этой политики некоторыми сотрудниками гайанских сил полиции и что в каждом из семи географических полицейских округов еще не созданы группы реагирования на случаи бытового насилия. |
Children born to a Guyanese parent overseas can be registered as a Guyanese overseas birth and acquire the same rights as a Guyanese and a Guyana passport. | Дети, рожденные от гайанских родителей за рубежом, могут быть зарегистрированы как гайанцы, они приобретают те же права, что и остальные гайанцы, и получают гайанский паспорт. |
The Canadian International Development Agency (CIDA), as part of its Guyana Police Force's Training for Trainers Project on Domestic Violence, donated equipment to the value of G$3.9M to better equip the Force to deal with the issue of domestic violence. | Канадское агентство международного развития (КАМР) в рамках осуществления своего проекта обучения инструкторов - сотрудников полиции Гайаны по вопросам насилия в семье предоставило оборудование стоимостью в 3,9 млн. гайанских долларов для оснащения сил полиции для работы по вопросам, связанным с насилием в семье. |
In December 2011, France organized a National Consultation in Guyana on multilingualism in the overseas departments and territories. | В декабре 2011 года Франция провела в Гвиане "Генеральные штаты по вопросам многоязычия заморских территорий и департаментов". |
The European Community should also recognize the full right to self-determination of the indigenous peoples presently living on European Community territory (New Caledonia, French Polynesia and French Guyana). | Европейскому сообществу следует также признать полное право на самоопределение коренных народов, проживающих в настоящее время на территории Европейского сообщества (в Новой Каледонии, Французской Полинезии и Французской Гвиане). |
It is found in northern Brazil, Guyana, French Guiana, Suriname, Venezuela and possibly northern Colombia. | Встречаются в северной части Бразилии, Гайане, Французской Гвиане, Венесуэле, Суринаме и, возможно, на севере Колумбии. |
CRC expressed concern at the deficiencies of child health-care in French Guyana to address serious health problems, such as malnutrition, tuberculosis, HIV/AIDS, and at the lack of access to health care for children who were not affiliated to the Social Security System in Mayotte. | КПР выразил обеспокоенность недостатками в оказании медицинской помощи детям во Французской Гвиане, призвав к решению таких серьезных медицинских проблем, как недоедание, туберкулез, ВИЧ/СПИД, а также недостаточный доступ к услугам здравоохранения для детей, не охваченных системой социального страхования на Майотте. |
He played for Enfield in the Lancashire League from 1951 to 1954, and moved to Georgetown in Guyana (then British Guiana) in 1954, to be the cricket coach for the British Guiana Sugar Producers' Association. | С 1951 по 1954 годы играл за Enfield в Лиге Ланкашира, в 1954 году перебрался в Джорджтаун в Британской Гвиане, чтобы тренировать команду Ассоциации производителей сахара. |
Social discrimination and alcoholism pose a great problem for all indigenous peoples, according to STP. French Guyana is considered to be a resourceful region in which natural resources are legally and illegally exploited on a scale that massively affects indigenous peoples. | Французская Гвиана считается богатым ресурсами регионом, в котором природные богатства законно и незаконно используются в таких масштабах, которые серьезно сказываются на положении коренных народов75. |
On that date, at 12 midnight, British Guiana became the new nation of Guyana. | В этот день, в 12 часов ночи, Британская Гвиана стала Гайаной. |
As part of the reforms of the newly acquired colonies on the South American mainland, the British merged Berbice with Demerara-Essequibo on 21 July 1831, forming the new crown colony of British Guiana, now Guyana. | В рамках реформ вновь приобретенных колоний на южноамериканском материке англичане слили Бербис с колонией Демерара-Эссекибо и 21 июля 1831 года сформировали новую колонию Британская Гвиана, в настоящее время Гайана. |
One of the legacies of the indigenous peoples was the word Guiana, often used to describe the region encompassing modern Guyana as well as Suriname (former Dutch Guiana) and French Guiana. | В наследство от коренных жителей досталось само слово «Гайана», обозначавшее регион, включавший существующие в настоящее время Гайану, Суринам (бывшая Голландская Гвиана) и Французскую Гвиану. |
British rule ended on 26 May 1966, when Guyana was given independence from the United Kingdom by the Guyana Independence Act 1966, which transformed British Guiana into an independent Commonwealth realm or dominion, a sovereign constitutional monarchy with Elizabeth II, as Queen of Guyana. | Британское правление в Гайане закончилось в 1966 году, когда государство получила независимость как Королевство Содружества по Акту о независимости Гайаны 1966 года, который преобразовал британскую колонию Британская Гвиана в независимую суверенную конституционную монархию Гайана с британским монархом в качестве главы государства. |
The new Amerindian Act now requires a non-resident to inform the Guyana Forestry Commission and the Ministry of their intention to log in an Amerindian village. | Новый закон об индейцах требует от нерезидентов информировать Гайанскую лесную комиссию и министерство лесного хозяйства о намерении проводить лесозаготовки на территории какой-либо индейской деревни. |
The aggrieved employee has the right to have a lawyer present at the arbitration and, if he or she cannot afford one, can approach Guyana Legal Aid for legal assistance. | При арбитраже потерпевший работник имеет право на присутствие адвоката, а если он или она не могут нанять своего адвоката, то они могут обратиться в Гайанскую юридическую службу для получения правовой помощи. |
It was attended by 150 women from across the country, representing religious and women's organizations, the Guyana Bar Association and the Guyana Association of Women Lawyers. | В работе этого семинара приняли участие 150 женщин из разных регионов страны, которые представляли различные религиозные и женские организации, а также Гайанскую ассоциацию адвокатов и Гайанскую ассоциацию женщин-юристов. |
In 2012, the Guyana Women Miners Association was formed by women who own mining (gold) enterprises to represent their own interests while at the same time being members of the Guyana Gold and Diamond Miners' Association. | В 2012 году женщины, владеющие горнодобывающими предприятиями (добыча золота), создали Гайанскую ассоциацию женщин-старателей для представления своих интересов, будучи одновременно членами Гайанской ассоциации золото- и алмазодобытчиков. |
Technical and Vocational Education and Training (TVET) remains available to both men and women at a number of institutions among which are the Government Technical Institute, the Guyana Industrial Training Centre, the Guyana School of Agriculture, and the Carnegie School of Home Economics. | Профессионально-техническое обучение остается доступным как для мужчин, так и для женщин в ряде учебных заведений, среди которых можно назвать Государственный технический институт, Гайанский центр промышленного обучения, Гайанскую школу сельского хозяйства и Школу домашнего хозяйства им. Карнеги. |
Orphaned children, loss of financial support in the home, the depletion of the human resource base are among the many consequences of this epidemic for the Guyana society. | Среди целого ряда последствий этой эпидемии для гайанского общества можно назвать сиротство, потерю финансовой поддержки в семье и истощение базы людских ресурсов. |
Through community-based groups, community development groups, community faith based groups and branches of national women's organizations; women are active participants in all aspects of Guyana's society. | Действуя в рамках общинных групп, групп по развитию общин, общинных религиозных групп и отделений национальных женских организаций, женщины принимают активное участие во всех аспектах жизни гайанского общества. |
In respect to the provision of legal aid, the GoG has totally funded the operations of the Guyana Legal Aid Clinic from 2008 and this has facilitated the expansion of the legal services to the poor and vulnerable in the rural areas, majority of whom are female. | Что касается предоставления правовой помощи, то правительство Гайаны с 2008 года в полной мере финансирует всю деятельность Гайанского центра правовой помощи, что позволило расширить сферу предоставления правовых услуг малоимущим и уязвимым группам населения в сельских районах, большинство из которых составляют женщины. |
Since its inception over a 15 year period, March 1994 to December 2009, the Guyana Legal Aid Clinic's female clientele was 11,969 out of a total of 16,998 clients. | За 15 лет работы Гайанского центра правовой помощи (с марта 1994 года по декабрь 2009 года) среди 16998 его клиентов было 11969 женщин. |
In May 2011, young Christians from the Guyana Congregational Union and the Guyana Presbyterian Church convened a retreat for young people, attracting participants from 42 churches. | В мае 2011 года христиане из Гайанского союза церквей и Гайанской пресвитерианской церкви созвали молодежный форум с участием представителей 42 церквей. |
People from French Guyana and Brazil are entering this territory with the disease. | На территорию страны въезжают зараженные малярией жители Французской Гвианы и Бразилии. |
An alternative centre of origin may be along the river banks of southern Guyana. | Еще одним местом происхождения, возможно, являются побережья рек на юге Гвианы. |
It is known from Guyana. | Описана «из Гвианы». |
Built by the French company Aerospatiale, the satellite will again be launched by an Ariane rocket from French Guyana, this time to a 31-East geosynchronous position. | Созданный французской компанией "Аэроспасьяль", этот спутник будет вновь запущен ракетой "Ариан" из Французской Гвианы, на этот раз в находящуюся на геостационарной орбите точку с координатой 31 градус восточной долготы. |
COICA is a regional organization that represents about 400 Amazonian indigenous peoples comprising approximately 1.5 million persons living in Bolivia, Brazil, Columbia, Ecuador, Guyana, French Guyana, Peru, Suriname and Venezuela. | КОИКА является региональной организацией, представляющей примерно 400 коренных народов бассейна Амазонки, общая численность которых составляет примерно полтора миллиона человек и которые проживают на территории Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Гайаны, Колумбии, Перу, Суринама, Французской Гвианы и Эквадора. |