| Since September 11, Guyana has increased security at seaports, land ports and at the country's national airport. | После 11 сентября Гайана повысила уровень безопасности в морских портах, наземных пунктах въезда и национальном аэропорте страны. |
| There exists no such bilateral agreement between Guyana and any other country at present. | На данный момент Гайана не заключила ни одного двустороннего соглашения с какой-либо страной. |
| Guyana has acceded to the 1935 Extradition Treaty between the United Kingdom and the United States of America. | Гайана присоединилась к Договору о выдаче 1935 года между Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки. |
| Guyana supports the efforts to rein in terror and we pledge our full cooperation to root out terrorism". | Гайана поддерживает усилия по ликвидации террора, и заявляет о своем полном сотрудничестве в деле искоренения терроризма». |
| Cuba, Guyana, Myanmar and Tunisia | Гайана, Куба, Мьянма и Тунис. |
| My country, Guyana, is truly under siege and is on the precipice of disaster. | Наша страна - Гайана - поистине находится в осадном положении, на грани катастрофы. |
| She expressed the hope that Guyana would be the first developing country to achieve a 100 per cent school participation rate for rural women. | Она выражает надежду, что Гайана будет первой развивающейся страной, добившейся 100 - процентного охвата сельских женщин обучением в школе. |
| Guyana also notes that multilateral cooperation continues to undergo changes with new challenges for development, peace and security. | Гайана также отмечает, что в рамках многостороннего сотрудничества, которое продолжает претерпевать изменения, возникают новые задачи в области развития, мира и безопасности. |
| Finally, Guyana highlights that the United Nations remains the premier institution for forging global consensus on issues of global concern. | Наконец, Гайана подчеркивает, что Организация Объединенных Наций по-прежнему является главным институтом укрепления глобального консенсуса по вопросам, вызывающим озабоченность во всем мире. |
| Guyana therefore salutes countries like Brazil and India for their efforts to produce drugs at more affordable prices. | Поэтому Гайана приветствует усилия таких стран, как Бразилия и Индия, по собственному производству лекарств по более доступным ценам. |
| The Chairperson announced that Cameroon, Guyana and Sierra Leone had also become sponsors. | Председатель объявляет, что Гайана, Камерун и Сьерра-Леоне также присоединились к числу соавторов. |
| Today four countries (Uganda, Bolivia, Guyana and Mozambique) have reached final completion. | До настоящего времени четыре страны (Уганда, Боливия, Гайана и Мозамбик) достигли окончательного завершающего этапа. |
| In some countries, such as Guyana, Malaysia, Morocco and Tajikistan, new household surveys have been recently carried out. | В некоторых странах, таких, как Гайана, Малайзия, Марокко и Таджикистан, недавно были проведены новые обследования домашних хозяйств. |
| Earlier this month, Guyana was honoured to host the Commonwealth Finance Ministers Meeting. | В начале месяца Гайана имела честь принимать у себя совещание министров финансов стран-членов Содружества. |
| It is for this reason that Guyana sought the inclusion on this year's agenda of an item on promoting a new global human order. | Именно поэтому Гайана предложила включить в повестку дня этой сессии вопрос о содействии установлению нового глобального гуманного порядка. |
| In congratulating him on his election, Guyana pledges a readiness to cooperate to make this Assembly abundantly successful. | Поздравляя его с избранием, Гайана заверяет его в своей готовности к сотрудничеству на благо достижения больших успехов этой Ассамблеи. |
| WECAFC member countries such as Brazil, Cuba, Mexico, Venezuela and Guyana had attended the meetings and presented national case studies. | Представители стран - членов ВЕКАФК, таких, как Бразилия, Куба, Мексика, Венесуэла и Гайана, присутствовали на этих заседаниях и представили материалы национальных тематических исследований. |
| Honduras and Guyana also signed agreements to restructure their bilateral debt with the member countries of the Paris Club. | Гондурас и Гайана также подписали соглашения об изменении структуры их двусторонней задолженности со странами - членами Парижского клуба. |
| Guyana has recently adopted a new forest policy and is in the process of passing a body of laws to implement it. | Гайана недавно приняла новую политику в области лесоводства, и в настоящее время подготавливается свод законов по ее реализации. |
| A two-thirds majority in Parliament was required for Guyana to withdraw from international treaties, including the Convention against Torture. | Для того чтобы Гайана могла выйти из того или иного международного договора, включая Конвенцию против пыток, в парламенте требуется большинство в две трети голосов. |
| The programme has already been established in over 30 countries, most recently in Angola and Guyana. | Эта программа была уже создана в более чем 30 странах, в число которых недавно вошли Ангола и Гайана. |
| As a small and vulnerable State, Guyana attaches importance to the maintenance of international peace and security. | Гайана - небольшое и уязвимое государство, которое придает особое значение поддержанию международного мира и безопасности. |
| As a small and vulnerable State, Guyana attaches importance to the system of collective security offered by the United Nations. | Будучи небольшим по размеру и уязвимым государством, Гайана придает особое значение системе коллективной безопасности, функционирующей под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| Associate Members: Guyana, Haiti, Honduras, Nicaragua and Panama. | Ассоциированные члены: Гаити, Гайана, Гондурас, Никарагуа, Панама. |
| Guyana and other countries in the Caribbean have been especially vulnerable to the armed violence generated by drug trafficking. | Гайана и другие страны Карибского бассейна особенно уязвимы перед вооруженным насилием, связанным с незаконным оборотом наркотиков. |