Mr. MARIÑO MENÉNDEZ, Alternate Country Rapporteur, thanked the representative of Guyana for her constructive dialogue with the Committee, acknowledged the difficulties Guyana faced and welcomed the announcements of legislative reforms aimed at remedying a number of problems. |
Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС, альтернативный Страновой докладчик, благодарит представителя Гайаны за ее конструктивный диалог с Комитетом, отмечает, что он признает трудности, с которыми сталкивается Гайана, и приветствует заявление о проведении законодательных реформ, направленных на решение ряда проблем. |
Guyana established Guyana water incorporated to improve water and sanitation services in urban areas, including the treatment of raw water, and to implement a comprehensive rehabilitation and maintenance plan. |
В Гайане была создана организация «Гайана вотер инкорпорейтед», призванная повысить эффективность деятельности служб водоснабжения и санитарии в городских районах, включая очистку сырой воды, и воплощать в жизнь всеобъемлющий план по реабилитации и сохранению. |
Guyana stated that its laws did not currently provide for jurisdiction outside of Guyana over Guyanese nationals who commit crimes while serving as United Nations officials or experts on mission. |
Гайана заявила, что в настоящее время ее законодательством не предусматривается юрисдикция за пределами Гайаны над ее гражданами, которые совершили преступления, будучи должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций. |
In May 1966, Guyana obtained independence from the United Kingdom and on 1 March 1973, Guyana and Mexico established diplomatic relations. |
В мае 1966 года Гайана получила независимость от Великобритании, дипломатические отношения с Мексикой были установлены 1 марта 1973 года. |
Guyana has full diplomatic and economic relations with Cuba and there are no laws or measures existing in Guyana which restrict the economic and financial relations between Guyana and Cuba. |
Гайана поддерживает с Кубой полноценные дипломатические и экономические отношения, и она не принимала каких-либо законов или мер, которые ограничивали бы экономические и финансовые отношения между Гайаной и Кубой. |
Further, Guyana is divided into 10 Administrative Regions. |
Гайана разделена на десять административных округов. |
The Republic of Guyana fully supports resolution 54/21, voted in its favour and is committed to honouring its mandate. |
Республика Гайана полностью поддерживает резолюцию 54/21, голосовала за ее принятие и обязуется соблюдать ее положения. |
Guyana remains committed to the continued implementation of the Convention to ensure the effective management and sustainable development of the oceans and seas. |
Гайана привержена делу дальнейшего осуществления Конвенции в целях обеспечения эффективного освоения и устойчивого развития морей и океанов. |
Guyana supports the multifaceted efforts of our Organization to deal with terrorism. |
Гайана поддерживает многоаспектные усилия нашей Организации по борьбе с терроризмом. |
Guyana had the second highest rate of human immunodeficiency virus (HIV) infection in the Caribbean region. |
Гайана занимает второе место по распространенности вируса иммунодефицита в Карибском бассейне. |
Ms. Kwaku said that Guyana was advancing the status of women at all levels. |
Г-жа Кваку говорит, что Гайана улучшает положение женщин на всех уровнях. |
In fact, Guyana now refers to itself as a land of six peoples. |
Гайана сейчас так и именует себя страной шести народов. |
Guyana joined the list of countries that have legislatively mandated the independence of their central banks. |
Гайана присоединилась к числу стран, предоставивших законодательно закрепленную независимость своим центральным банкам. |
Rather, it is Guyana's view that the only just manner of proceeding is the equitable allocation of marine resources. |
Гайана считает, что единственно верным принципом является принцип справедливого распределения морских ресурсов. |
During the Working Group session, Guyana pledged to examine 55 recommendations and to provide its responses to them. |
На сессии Рабочей группы Гайана обещала изучить 55 рекомендаций и представить по ним свои ответы. |
Guyana encourages the process of dialogue between the United States of America and Cuba. |
Гайана выступает за процесс диалога между Соединенными Штатами Америки и Кубой. |
The Co-operative Republic of Guyana is a parliamentary democracy and is enriched by its cultural, religious and racial diversity. |
Кооперативная Республика Гайана является парламентской демократией и обогащается своим культурным, религиозным и расовым многообразием. |
Guyana recognizes the importance of the promotion and protection of reproductive health. |
Гайана признает важность проблемы укрепления и защиты репродуктивного здоровья. |
Guyana is honoured and enriched by a rich heritage based on cultural, religious and racial diversity. |
Гайана имеет богатое наследие, основывающееся на культурном, религиозном и расовом многообразии. |
Guyana continues its consideration of this Optional Protocol. |
Гайана продолжает рассматривать этот Факультативный протокол. |
Guyana is primarily committed to the implementation of the recently adopted Rights of Persons with Disabilities Act. |
Гайана в первую очередь обязуется выполнять недавно принятый Закон о правах инвалидов. |
Guyana indicated that public opinion continues to be strongly in favour of the retention of the death penalty at this time. |
Гайана отметила, что общественность по-прежнему активно высказывается за сохранение смертной казни. |
Guyana has taken a leadership role in that effort. |
Гайана играет лидирующую роль в этих усилиях. |
Guyana is pleased to contribute to the deliberations on these important issues. |
Гайана рада возможности принять участие в обсуждении этих важных вопросов. |
Guyana has a unique interest in the subject of climate change. |
Гайана особенно заинтересована в решении проблемы изменения климата. |