Guyana is an emerging democratic developing country with 36 per cent (2006) living in moderate poverty and 18.6 per cent living in extreme poverty. |
Гайана является развивающейся страной с зарождающейся демократией, в которой 36% населения (2006 год) проживают в нищете и 18,6% - в крайней нищете. |
It should be noted that Guyana, located in the Amazon Basin and one of the six countries that comprise the Guiana Shield, contains one of four remaining intact rainforests in the world. |
Следует отметить, что Гайана расположена в бассейне реки Амазонки и является одной из шести стран, составляющих Гвианский барьер, а на ее территории находится один из четырех сохранившихся в мире девственных тропических лесов. |
Those countries are: Albania, Bangladesh, Cape Verde, Chad, Ghana, Guyana, Kyrgyzstan, Mauritania, Oman, Peru, the Russian Federation, South Africa, Ukraine and Viet Nam. |
В число этих стран входят: Албания, Бангладеш, Вьетнам, Гайана, Кабо-Верде, Китай, Колумбия, Кыргызстан, Мавритания, Оман, Перу, Российская Федерация, Украина, Чад и Южная Африка. |
With regard to the standing invitations to special procedures, Guyana reiterates its readiness to continue to respond to invitations from the Council, to offer full collaboration with mandate holders and to preserve the right to invite as it finds appropriate other mandate holders. |
Что касается постоянных приглашений для специальных процедур, то Гайана вновь подтверждает свою готовность по-прежнему отвечать на приглашения Совета в целях полного сотрудничества с мандатариями и оставляет за собой право приглашать, как она считает это нужным, других мандатариев. |
Guyana wishes to point out that there is no official or unofficial moratorium on the death penalty despite the fact that there have been no executions for more than ten (10) years. |
Гайана хотела бы отметить, что не существует официального или неофициального моратория на смертные приговоры, несмотря на тот факт, что они не приводились в исполнение в течение более десяти (10) лет. |
Guyana was also working to provide solar power to every Amerindian community, provide laptop computers and computer training to every Amerindian village and improve health care services for all indigenous peoples. |
Гайана также предпринимает меры к обеспечению каждой индейской общины солнечной энергией, портативными компьютерами и предоставлению каждой индейской деревне возможностей компьютерного обучения, а также меры по улучшению медицинского обслуживания всего коренного населения. |
Mr. Gustafik (Secretary of the Committee) announced that Algeria, Armenia, Belarus, Eritrea, Guyana, India, Kyrgyzstan, Mali, Morocco, Nigeria and Tajikistan had joined the sponsors of the draft resolution. |
Г-н Густафик (секретарь Комитета) объявляет, что Алжир, Армения, Беларусь, Гайана, Индия, Кыргызстан, Мали, Марокко, Нигерия, Таджикистан и Эритрея присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Subsequently, Australia, Bangladesh, the Central African Republic, China, Croatia, Fiji, Guyana, Iceland, Liberia, Lithuania, Malaysia, Malta, the Republic of Moldova and Serbia joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Австралия, Бангладеш, Гайана, Исландия, Китай, Либерия, Литва, Малайзия, Мальта, Республика Молдова, Сербия, Фиджи, Хорватия и Центральноафриканская Республика. |
In Guyana, despite the fact that 85 per cent of our people live below sea level and are already suffering from changing weather patterns and rising water levels, we do not want to just complain about climate change. |
Гайана, даже несмотря на то, что 85 процентов ее населения живет ниже уровня моря и уже страдает от изменения погодных условий и подъема уровня воды, не желает просто жаловаться на последствия изменения климата. |
The following countries have joined the list of sponsors of the draft resolution: Bosnia and Herzegovina, Egypt, Fiji, France, Guyana, Ireland, Japan, the Marshall Islands, Nauru, Portugal, Samoa, Thailand, Vanuatu and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
В число авторов данного проекта резолюции вошли также следующие страны: Босния и Герцеговина, Египет, Фиджи, Франция, Гайана, Ирландия, Япония, Маршалловы Острова, Науру, Португалия, Самоа, Таиланд, Вануату и Боливарианская Республика Венесуэла. |
Between 1990 and 2001, Cuba, the Dominican Republic and Guyana expanded rice production, while Fiji, Guinea-Bissau, Haiti and Suriname saw declines due to falling yields, bad weather and political instability. |
В период с 1990 по 2001 год Гайана, Доминиканская Республика и Куба увеличили производство риса, а на Гаити, в Гвинее-Бисау, Суринаме и Фиджи его производство сократилось в результате падения урожайности, неблагоприятных погодных условий и политической нестабильности. |
The approved projects cover five countries in Asia (Cambodia, China, Nepal, Philippines and Viet Nam), four in Latin America (El Salvador, Guyana, Honduras and Peru) and one in Africa (Gabon). |
Утвержденные проекты будут осуществляться в пяти странах Азии (Вьетнам, Камбоджа, Китай, Непал и Филиппины), в четырех странах Латинской Америки (Гайана, Гондурас, Сальвадор и Перу) и в одной стране Африки (Габон). |
During the reporting period, the Secretariat received a total of 150 notifications from 12 Parties (Dominican Republic, El Salvador, European Community, Guyana, Jamaica, Japan, Norway, Saudi Arabia, Suriname, Switzerland, Thailand and Bolivarian Republic of Venezuela). |
За отчетный период секретариат получил в общей сложности 150 уведомлений от 12 Сторон (Боливарианская Республика Венесуэла, Гайана, Доминиканская Республика, Европейское сообщество, Норвегия, Сальвадор, Саудовская Аравия, Суринам, Таиланд, Швейцария, Ямайка и Япония). |
Guyana, with its rainforest, was ready to provide services vital to the health of the planet, if the right market-based economic incentives were created, its sovereignty over the forest was not sacrificed and its legitimate development aspirations were not restricted. |
Гайана, располагающая тропическими лесами, готова предоставить услуги, которые имеют жизненно важное значение для здоровья планеты, если будут созданы надлежащие экономические стимулы на основе рыночных отношений, ее суверенитет в отношении лесных запасов не будет ущемлен и ее законные стремления в области развития не будут ограничены. |
The 18 outgoing members are: Angola, Austria, Benin, Cuba, the Czech Republic, France, Greece, Guinea-Bissau, Guyana, Haiti, Japan, Liechtenstein, Madagascar, Mauritania, Paraguay, Portugal, Saudi Arabia and Sri Lanka. |
Из состава Совета выбывают следующие 18 государств: Ангола, Австрия, Бенин, Куба, Чешская Республика, Франция, Греция, Гвинея-Бисау, Гайана, Гаити, Япония, Лихтенштейн, Мадагаскар, Мавритания, Парагвай, Португалия, Саудовская Аравия и Шри-Ланка. |
For others in, for example, Algeria, Burkina Faso, Guyana, Japan, Singapore, Switzerland, Trinidad and Tobago and Tunisia, schooling may also be offered out of detention and in mainstream schools. |
В других случаях, например в таких странах, как Алжир, Буркина-Фасо, Гайана, Сингапур, Тринидад и Тобаго, Тунис, Швейцария и Япония, школьное образование может также предоставляться за пределами мест лишения свободы в обычных школах. |
However, poverty levels remain high in many countries, such as Haiti and Guyana, while significant pockets of poverty can be found in eastern Caribbean States with high levels of unemployment. |
Тем не менее во многих странах, таких, как Гаити и Гайана, сохраняются широкие масштабы нищеты, а в тех восточно-карибских государствах, для которых характерны высокие показатели безработицы, имеются крупные очаги нищеты. |
Guyana had finalized its new National Policy on Women and was in the process of updating its National Plan of Action for Women 2005-2007 through broad-based consultations with civil society, including women in rural and hinterland locations. |
Гайана завершила разработку новой Национальной политики в отношении женщин и обновляет Национальный план действий по улучшению положения женщин на 2005 - 2007 годы посредством широких консультаций с представителями гражданского общества, в том числе с женщинами из сельских и глубинных районов. |
In that context, he stressed the importance of effective local remedies and expressed the hope that Guyana would ratify the Optional Protocol in order to provide women with the opportunity to seek redress at the international level. |
В связи с этим оратор подчеркивает важность имеющихся на местах эффективных форм правовой защиты и выражает надежду, что Гайана ратифицирует Факультативный протокол, с тем чтобы предоставить женщинам возможность добиваться правовой помощи на международном уровне. |
Even though the death penalty had not been applied in Guyana for many years, his country could not accept a draft resolution that clearly represented an attempt at interference and ran counter to the Guyanese people's wish to maintain the death penalty. |
Несмотря на то что в Гайане смертная казнь не применяется в течение многих лет, Гайана не может поддержать проект резолюции, который представляет собой явную попытку вмешательства во внутренние дела и идет вразрез с желанием народа Гайаны сохранить смертную казнь. |
Recent amendments to the Constitution incorporating in it all the human rights instruments to which Guyana was a party, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, made the Convention automatically applicable in Guyanese law. |
Благодаря поправкам, недавно внесенным в Конституцию с учетом всех международно-правовых документов по правам человека, участником которых является Гайана, в том числе Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, положения Конвенции автоматически стали частью законодательства Гайаны. |
(a) Afghanistan, Grenada, Guyana, Madagascar and Papua New Guinea reported on how employment opportunities in forests had allowed parents to be compensated for childcare and education needs; |
а) Афганистан, Гайана, Гренада, Мадагаскар и Папуа - Новая Гвинея отметили, что оплачиваемый труд в лесном секторе позволяет родителям покрывать расходы на уход за детьми и их образование; |
Suriname (since 1996) and Guyana (since 1998) are the only countries in the Americas which are member states of the Organisation of Islamic Cooperation. |
Лишь Суринам (с 1996 года) и Гайана (с 1998 года) являются двумя странами из Северной и Южной Америки, которые являются государствами-членами Организации исламского сотрудничества. |
Guyana 10 April 1987 Not yet received (1) 1 May 1987 |
Гайана 10 апреля 1987 года Еще не представлен 1) 1 мая 1987 года |
The Guyana Broadcasting Corporation, for example, which uses United Nations Radio material at peak times, reaches an estimated 70,000 listeners daily with United Nations Radio programmes. |
Например, программы Радио Организации Объединенных Наций, транслируемые «Гайана бродкастинг корпорейшн», которая включает материалы Радио Организации Объединенных Наций в пиковое время, слушают примерно 70000 человек в день. |