Access to the Gaza Strip has been denied for months except occasionally for holders of diplomatic passports. |
Месяцами доступ в сектор Газа был закрыт, а исключения иногда делались только для лиц с дипломатическими паспортами. |
On 10 and 11 June 2003, Gaza was closed to all but those with diplomatic passports. |
10 и 11 июня 2003 года сектор Газа был закрыт для всех, кроме лиц, имеющих дипломатические паспорта. |
The Israeli blockade also includes restrictions on shipment of cash from West Bank financial institutions to the Gaza Strip. |
Израильская блокада также включает ограничения в отношении перевода денежных средств из финансовых учреждений Западного берега в сектор Газа. |
For the first 18 months of the second intifada the Gaza Strip was the main target of Israel's policy of destruction. |
В первые 18 месяцев второй интифады главным объектом израильской политики уничтожения имущества стал сектор Газа. |
The Israeli authorities, after declaring the Gaza Strip a "hostile entity", had once again closed all border entry/exit points. |
Объявив сектор Газа «вражеским образованием», израильские власти вновь закрыли все пограничные пункты въезда/выезда. |
Economic indicators generally disguise the variations between the different parts of the territory (East Jerusalem, West Bank and Gaza Strip). |
Экономические показатели, как правило, скрывают различия между отдельными участками территории (Восточный Иерусалим, Западный берег и сектор Газа). |
The meeting took place via videoconference because the Commission was unable to travel to the Gaza Strip. |
Совещание проводилось по каналам видеоконференционной связи, поскольку Комиссия не имела возможности прибыть в сектор Газа. |
The monthly average of truckloads of goods entering the Gaza Strip during the year was 2,719. |
В течение этого года в сектор Газа ежемесячно прибывали в среднем 2719 грузовиков с товарами. |
In 2009, 21,200 international organization staff members entered the Gaza Strip. |
В 2009 году в сектор Газа прибыло 21200 сотрудников международных организаций. |
They also emphasize the dangerous consequences of the continued illegal smuggling of arms into the Gaza Strip. |
Кроме того, они подчеркивают те опасные последствия, к которым ведет продолжающийся незаконный контрабандный провоз оружия в сектор Газа. |
During the reporting period the Israeli navy stopped two boats attempting to reach the Gaza Strip by sea. |
В течение отчетного периода израильский флот остановил два корабля, пытавшихся попасть в сектор Газа с моря. |
With Gaza under an almost complete blockade, growth in the West Bank was driven mainly by unprecedented aid inflows. |
В условиях практически полной блокады Сектор Газа двигателем роста на Западном берегу являются в основном беспрецедентные потоки помощи. |
Over the past week, Israeli forces have stepped up the frequency and depth of their incursions into the Gaza Strip. |
За последнюю неделю израильские силы увеличили число и масштабы своих вторжений в сектор Газа. |
The present report reflects information gathered during the Special Committee's mission to the occupied Palestinian territory, specifically the Gaza Strip. |
В настоящем докладе излагается информация, полученная в ходе поездки членов Специального комитета на оккупированную палестинскую территорию, в особенности в сектор Газа. |
President Abbas said that he intended to visit the Gaza Strip to discuss unity with Hamas officials. |
Президент Аббас заявил, что намерен посетить сектор Газа с визитом для обсуждения вопроса о единстве с должностными лицами ХАМАС. |
Concerns remained about the smuggling of weapons into Gaza. |
По-прежнему вызывает озабоченность вопрос о контрабанде оружия в сектор Газа. |
There is also the possibility that the organizers would attempt to sail to the Gaza Strip via Northern Cyprus. |
Возможно также, что организаторы попытаются попасть в сектор Газа через Северный Кипр. |
His Government called for an end to the armed confrontations that were impeding the flow of humanitarian assistance into the Gaza Strip. |
Правительство Коста-Рики призывает к прекращению вооруженных столкновений, которые препятствуют потоку гуманитарной помощи в сектор Газа. |
They were unable to enter the Gaza Strip and were limited to communicating with the national members by telephone. |
Они не смогли въехать в сектор Газа и ограничились общением с национальными членами комитета по телефону. |
However, the Committee observes that the Commission's work was hampered by difficulties in accessing the Gaza Strip. |
Тем не менее, Комитет отмечает, что работе Комиссии препятствовали сложности в плане доступа в сектор Газа. |
Aid agencies had stopped trying to send aid to the Gaza Strip, where the blockade had led to a severe shortage of basic necessities. |
Гуманитарные организации прекратили попытки отправить помощь в сектор Газа, где блокада привела к острой нехватке предметов первой необходимости. |
The Gaza Strip also continues to suffer from the devastating effects of the inhumane and illegal Israeli blockade. |
Кроме того, сектор Газа по-прежнему страдает от разрушительного воздействия бесчеловечной и незаконной израильской блокады. |
During its five days in the Gaza Strip, the Committee met with a number of victims and witnesses. |
В своей пятидневной поездке в сектор Газа представители Комитета встретились с рядом пострадавших и свидетелей. |
All of the photographs presented in this report were taken by members of the Committee during their visit to the Gaza Strip. |
Все фотографии, представленные в настоящем докладе, были сделаны членами Комитета в ходе их поездки в сектор Газа. |
Thus, the West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip became subject to Israeli occupation. |
Таким образом, под израильскую оккупацию попали Западный берег, включая Восточный Иерусалим, и сектор Газа. |