Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Сектор газа

Примеры в контексте "Gaza - Сектор газа"

Примеры: Gaza - Сектор газа
On 27 August, it was reported that thousands of Palestinians from the Gaza Strip who were living in the Gulf States could lose their residence permits in those countries unless they were allowed to leave the Gaza Strip in the following two days. 27 августа сообщалось, что тысячи палестинцев из сектора Газа, которые проживают в государствах Залива, могут утратить свои разрешения на проживание в этих странах, если им не будет разрешено покинуть сектор Газа в последующие два дня.
The blockade even prevents humanitarian assistance from reaching Gaza: trucks and assistance provided by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East are unable to enter the Gaza Strip. Эта блокада препятствует даже оказанию гуманитарной помощи населению Газы: грузовики с гуманитарной помощью, предоставляемой Ближневосточным агентством Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ, не имели доступа в сектор Газа.
On 8 September, Israeli troops, backed by tanks and helicopters, entered the Gaza Strip in the south and the north and continued operating near Beit Hanoun and the Jabaliya refugee camp in the northern Gaza Strip for four days. 8 сентября израильские войска при поддержке танков и вертолетов вошли в сектор Газа на юге и на севере и в течение четырех дней продолжали операции близ Бейт-Хануна и лагеря беженцев Джабалия, в северной части сектора Газа.
Since 19 June, more than 60,000 tons of humanitarian aid was transferred from Israel to the Gaza Strip in cooperation with the Gaza District Coordination and Liaison Office. Israel remains committed to ensuring the timely and safe passage of aid through the appropriate channels. С 19 июня, при содействии Управления по координации и связям района Газа, из Израиля в сектор Газа доставлено более 60000 тонн гуманитарной помощи. Израиль по-прежнему готов обеспечить своевременную и безопасную доставку помощи по соответствующим каналам.
The Gaza-Jericho Agreement defined the Gaza Strip and the West Bank town of Jericho as Palestinian autonomous areas, but Israel retained the responsibility for security in certain areas of the Gaza Strip. В Соглашении по сектору Газа-Иерихону сектор Газа и город Иерихон на Западном берегу были определены как палестинские автономные районы, но Израиль сохранил за собой функции обеспечения безопасности в некоторых районах сектора Газа.
We express our full commitment to the reconstruction of Gaza, an end to the suffering of its people, and a life of dignity for them. Мы выражаем нашу твердую решимость восстановить сектор Газа, положить конец страданиям его населения и обеспечить ему достойную жизнь.
Addressing additional comments, the delegation indicated that the Gaza Strip had not been under Israeli control since 2005, following the implementation by Israel of the disengagement initiative. Касаясь остальных сообщений, делегация указала, что сектор Газа не находится под израильским контролем с 2005 года после выполнения Израилем инициативы по разъединению.
As you will recall, Israel fully withdrew from the Gaza Strip last summer in order to create an opportunity to re-energize the peace process. Хочу напомнить, что Израиль покинул сектор Газа летом прошлого года, чтобы создать условия для активизации мирного процесса.
That assistance will go towards addressing pressing humanitarian, social and economic needs in the Palestinian territories, including the Gaza Strip. Эта помощь пойдет на решение острых социально-экономических проблем на палестинских территориях, включая сектор Газа.
We have taken note of the announcement yesterday by the Israeli Defence Minister that Gaza would immediately begin to receive fuel for electricity and humanitarian aid. Мы учли вчерашнее заявление министра обороны Израиля относительно немедленного возобновления поставок топлива, электроснабжения и гуманитарной помощи в сектор Газа.
On 24 February, Hamas security forces entered the Prisoners Association in Deir El Balah, in the Gaza Strip, confiscating official documents and assets. 24 февраля сотрудники сил безопасности ХАМАСА вторглись в помещение Ассоциации заключенных в Дейр-эль-Балахе, сектор Газа, и конфисковали официальные документы и имущество.
We were encouraged by the way the Israeli Government showed great courage in implementing the withdrawal from Gaza and the northern West Bank this summer. Отрадно отметить, что израильское правительство проявило большое мужество, покинув сектор Газа и Западный берег этим летом.
Procurement of physiotherapy equipment for the Sabra health clinic, Gaza Strip Закупка физиотерапевтического оборудования для больницы в Сабре, сектор Газа
The most recent Israeli attacks against the Gaza Strip took place on 24 December in the towns of Khuzaa and Al-Qarara, to the east of Khan Younis. Последние нападения Израиля на сектор Газа имели место 24 декабря в городах Хуза и Аль-Карара к востоку от Хан-Юниса.
The politicized nature of that Council was demonstrated again by its response to the 31 May incident involving vessels bound for the Gaza Strip. Политизированный характер решений Совета был вновь продемонстрирован в его отклике на произошедший 31 мая инцидент в отношении направлявшихся в сектор Газа судов.
In addition to being punished by the incessant military aggression against them, the Palestinian civilian population in the Gaza Strip continues to be collectively punished by the occupying Power's illegitimate blockade which continues to deepen poverty and despair in Gaza. Палестинское гражданское население в секторе Газа не только страдает от развязанной против него непрекращающейся военной агрессии, но и продолжает подвергаться коллективному наказанию в результате применения оккупирующей державой незаконной блокады, из-за которой сектор Газа продолжает погружаться в нищету и отчаяние.
Council members called on Israel to halt settlement activities and to ease restrictions on access to Gaza, and seconded the Under-Secretary-General's condemnation of the rocket fire from Gaza into Israel. Члены Совета призвали Израиль прекратить деятельность, связанную с поселениями, и ослабить ограничения на доступ в сектор Газа и поддержали осуждение Генеральным секретарем ракетного обстрела Израиля из сектора Газа.
In Gaza, 1.5 million Palestinians were living among the devastation wrought by the most recent Israeli attack on the Gaza Strip in which 1,400 people had been killed and over 5,500 wounded, more than 5,000 homes had been destroyed and some 20,000 Palestinian families displaced. В секторе Газа 1,5 млн. палестинцев живут среди разрушений, причиненных недавним нападением Израиля на сектор Газа, в результате которого 1400 человек были убиты и более 5500 ранены, разрушено свыше 5 тыс. домов и около 20 тыс. палестинских семей остались без крова.
From mid-2008, in response to the Free Gaza Movement's attempts to enter Gaza by sea, the Israeli Government took a series of steps aimed initially at deterring shipping from travelling to the area. С середины 2008 года в ответ на попытки представителей Движения за освобождение Газы проникнуть в сектор Газа морским путем израильское правительство предприняло ряд шагов, направленных первоначально на воспрепятствование морским судам заплывать в этот район.
Even after the cessation of the hostilities, humanitarian aid convoys still met restrictions on providing for the urgent food and nutritional needs of the population of Gaza, a violation of the obligations of Israel as the occupying Power of the Gaza Strip. Даже после прекращения военных действий на движение автоколонн с гуманитарной помощью на цели удовлетворения срочных потребностей в продовольствии и питании населения Газы по-прежнему распространяются с ограничением, что представляет собой нарушение обязательств Израиля как державы, оккупирующей сектор Газа.
It noted restrictions on the passage of goods to the Gaza Strip, including the supply of fuel and electricity, and the most recent severe disruptions of humanitarian supplies to Gaza. Она отметила ограничения на провоз товаров в сектор Газа, включая поставки топлива и подачу электричества, и недавние случаи срыва поставки гуманитарной помощи в Газу.
The Israeli Government stated that "from the commencement of the Gaza Operation and for its duration" a total of 1,511 trucks with supplies from Israel as well as diesel, cooking gas and other fuel were allowed into the Gaza Strip. Правительство Израиля заявило, что "с начала операции в Газе и во время ее проведения" в сектор Газа было пропущено в общей сложности 1511 грузовиков с поставками из Израиля, а также с дизельным топливом, бытовым газом и другими топливными материалами.
UNRWA area staff from the West Bank experienced difficulty in obtaining Israeli permits to enter the Gaza Strip, while those in the Gaza Strip faced similar problems in leaving the Strip. Местные сотрудники БАПОР с Западного берега столкнулись с трудностями при получении от Израиля разрешений на въезд в сектор Газа, при этом сотрудники этой же категории в секторе Газа столкнулись с аналогичными проблемами при выезде из сектора.
West Bank complainants were heard in Commission headquarters in Ramallah while complaints from the Gaza Strip were heard via videoconference because Commission members were not allowed to enter the Gaza Strip. Заслушивание заявителей с Западного берега проводилось в штаб-квартире Комиссии в Рамаллахе, а заявителей из сектора Газа - по каналам видеоконференционной связи, поскольку члены Комиссии не получили разрешения на въезд в сектор Газа.
After analysing everything uncovered by the hearings held for the relatives of murder victims, the Commission is of the view that the law enforcement agencies in the Gaza Strip carried out widespread extra-legal executions during the Israeli assault on the Gaza Strip. Изучив всю информацию, полученную в ходе слушаний, в которых участвовали родственники жертв, Комиссия пришла к выводу, что во время нападения Израиля на сектор Газа палестинские правоохранительные органы сектора широко использовали практику внезаконных казней.