Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Сектор газа

Примеры в контексте "Gaza - Сектор газа"

Примеры: Gaza - Сектор газа
The Rafah crossing was closed for 86 days during the reporting period, severely disrupting the flow of people and goods to and from Gaza. В течение рассматриваемого периода контрольно-пропускной пункт в Рафахе был закрыт на 86 дней, что привело к резкому снижению потока людей и товаров в сектор Газа и из него.
Unfortunately, Israel is receiving reports that known terrorists are freely crossing the Rafah border from Egypt into the Gaza Strip. К сожалению, Израиль получает сообщения о том, что известные террористы свободно прибывают в сектор Газа из Египта через пограничный контрольно-пропускной пункт в Рафахе.
In the meantime, Israeli officials said that the continued closure of the Karni crossing into the Gaza Strip was causing shortages of basic foodstuffs. Тем временем израильские должностные лица сообщили о том, что продолжающееся закрытие контрольно-пропускного пункта Карни на въезде в сектор Газа вызывали сбои в снабжении населения основными продуктами питания.
This included the dispatch to Gaza of two DMFAS experts to install the system, begin building the database and train MoF staff in its use. Эти меры включают направление в сектор Газа двух экспертов по вопросам ДМФАС для внедрения этой системы, проведения начальной работы по созданию базы данных и подготовки сотрудников МФ для ее использования.
Additionally, the Israeli Cabinet recently alleged receiving reports that "advanced weapons" had entered the Gaza Strip and vowed to take action against that supposed development. Кроме того, израильский кабинет недавно сообщил о получении сообщений о перемещении «современных видов вооружений» в сектор Газа и пообещал принять меры в связи с этими предполагаемыми действиями.
The move of UNRWA's Vienna headquarters to its area of operations - primarily the Gaza Strip with some units in Amman - was budgeted at $13.5 million. Бюджет на покрытие расходов, связанных с переездом штаб-квартиры БАПОР из Вены в район его операций (прежде всего - в сектор Газа с размещением ряда подразделений в Аммане), составил 13,5 млн. долл. США.
This figure does not include those who returned to Judea and Samaria in 1968 or to the Gaza District in 1967-1968, for which figures are unavailable. Эта цифра не включает в себя лиц, возвратившихся в Иудею и Самарию в 1968 году и в сектор Газа в период 1967-1968 годов, число которых неизвестно.
On 2 November, the IDF imposed a closure on the Gaza Strip following two separate suicide bombing attacks there. 2 ноября ИДФ закрыли сектор Газа, после того как там было совершено два не связанных между собой нападения с участием террористов-самоубийц.
The question of agricultural exports is very important too, because the Gaza Strip depends largely on agriculture, especially vegetables and citrus fruit. Весьма важным является также вопрос об экспорте сельскохозяйственной продукции, поскольку сектор Газа в значительной степени зависит от сельскохозяйственного производства, особенно производства овощей и цитрусовых культур.
The gradual repatriation of refugees from Canada camp in the Sinai peninsula to the Gaza Strip continued within the framework of mutual agreement between the concerned authorities. В рамках взаимного соглашения, подписанного между соответствующими властями, продолжалась постепенная репатриация беженцев из лагеря «Канада», расположенного на Синайском полуострове, в сектор Газа.
It involved the use of a Cobra helicopter gunship to attack Massoud Iyyad with three rockets on 14 February 2001 while he was driving his car in Gaza near the Jabalya refugee camp. Он был связан с использованием боевого вертолета "Кобра" для обстрела Массуда Ияада тремя ракетами 14 февраля 2001 года в тот момент, когда он направлялся на своей машине в сектор Газа и находился недалеко от лагеря беженцев в Джабалии.
Since then, hundreds of thousands of Gazans have crossed the border, and many who had earlier been stranded in Egypt have returned to Gaza. В результате сотни тысяч жителей сектора Газа пересекли границу, а многие из тех, кто ранее оказался в Египте и не мог оттуда выбраться, возвратились в сектор Газа.
Under the strict new closure, nobody - Palestinian or foreigner - could cross into or out of the Gaza Strip, except foreign diplomats. Согласно этому новому запрету никому - ни палестинцам, ни иностранцам, за исключением дипломатов, - не разрешается въезжать в сектор Газа и выезжать из него.
The Gaza Strip needs fuel, cash and materials to repair schools, clinics, sanitation networks and shelters. Сектор Газа нуждается в горючем, наличных денежных средствах и материалах для восстановления школ, клиник, водопроводных и канализационных сетей и убежищ и приютов.
The inflow of foodstuffs into the Gaza Strip is slowly declining - approximately 27 fewer truckloads per day in August as compared to July. Постепенно спадает и приток в сектор Газа продовольственных товаров - в августе грузовиков с продовольствием было примерно на 27 в день меньше, чем в июле.
Many of the charges have no connection to the question of whether the Gaza Strip can be considered occupied, while others are clear misrepresentations. Многие из обвинений никак не связаны с вопросом о том, может ли сектор Газа считаться оккупированным, тогда как другие обвинения представляют собой очевидную ложь.
The IDF attempted on several occasions during the reporting period to search United Nations vehicles coming into the Gaza Strip from Israel. В течение отчетного периода в ряде случаев израильские силы обороны настаивали на проведении досмотра автотранспортных средств Организации Объединенных Наций, следовавших в сектор Газа из Израиля.
The aid that entered the Gaza Strip through Rafah crossing: Помощь, которая прибыла в сектор Газа через контрольно-пропускной пункт в Рафахе:
The Israeli authorities cite security concerns and the absence of a ceasefire as the rationale for maintaining restrictions on access to and from the Gaza Strip. В качестве основания для сохранения ограничений в отношении въезда в сектор Газа и выезда из него израильские власти приводят соображения безопасности и отсутствие соглашения о прекращении огня.
That blockade has turned the Gaza Strip into a large prison and exacerbated the humanitarian crisis, causing massive poverty, hunger, disease and unemployment. В результате этой блокады сектор Газа превратился в огромную тюрьму, там обострился гуманитарный кризис, что привело к широкомасштабной нищете, голоду, болезням и безработице.
The point is that the Israeli measures (closures, blockade and war) have a substantial economic penalty not only for Gaza but for the whole oPt economy. Можно сделать вывод, что действия Израиля (закрытие границ, блокада и война) ложатся тяжелым экономическим бременем не только на Сектор Газа, но и на всю экономику ОПТ.
A September 2009 report by the United Nations Environment Programme (UNEP) warns that Gaza is on the verge of water and sanitation collapse. В опубликованном в сентябре 2009 года докладе Программы ООН по окружающей среде (ЮНЕП) предупреждалось, что сектор Газа находится на пороге коллапса систем водоснабжения и канализации.
In 2010, UNRWA had spent $1.9 million on storage and transportation, in addition to the normal cost of importing goods into Gaza. В 2010 году БАПОР затратило 1,9 млн. долл. США на хранение и транспортировку в дополнение к обычным расходам на импорт товаров в сектор Газа.
This follows from Hamas leaders' frequent statements since the 2008 Gaza war that they do not want to provoke another Israeli attack, which could cost them their governing position. Это следует из частых утверждений лидеров Хамаса начиная с войны в Газе в 2008 году, что они не хотят спровоцировать другую израильскую атаку на сектор Газа, которая может стоить им их правящего положения.
In Rafah, Gaza Strip, UNU/INWEH will assist Palestinian authorities to undertake an environmental impact assessment of groundwater utilization including mitigation, monitoring and regulatory aspects. В Рафхе, сектор Газа, УООН/МСВЭЗ окажет помощь палестинским властям в оценке воздействия использования подземных вод на экологическое состояние, включая разработку нормативных актов, мониторинг и снижение уровня неблагоприятных последствий.