Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Сектор газа

Примеры в контексте "Gaza - Сектор газа"

Примеры: Gaza - Сектор газа
Requesting a further Advisory Opinion from the International Court of Justice might make it possible to determine whether Israel was still occupying Gaza and to identify more clearly the legal aspects of the prolonged occupation of the Palestinian territories. В связи с этим обращение в Международный суд за консультативным заключением дало бы возможность уточнить, продолжает ли Израиль оккупировать сектор Газа, и лучше уяснить юридические аспекты длительной оккупации палестинских территорий.
Mr. Heinbecker (Canada) (spoke in French): Canadians have been deeply troubled by the conflict that has engulfed the West Bank, the Gaza Strip and Israel. Г-н Хайнбекер (Канада) (говорит по-французски): Канадцы глубоко обеспокоены конфликтом, который охватил Западный берег и сектор Газа и Израиль.
The Gaza Strip is on the verge of economic collapse and has become entirely dependent on international aid, as recently noted by the United Nations Secretary-General. Сектор Газа находится на грани экономического краха и полностью зависит от иностранной помощи, что недавно отметил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
In addition, throughout 2005 the Israeli authorities banned the movement of humanitarian goods from Israel into the Gaza Strip through the Erez crossing, the main transportation hub. Кроме того, в 2005 году израильские власти запретили ввоз гуманитарных товаров из Израиля в сектор Газа через Эрецский переезд, являющийся основным транспортным узлом.
In addition, it is important to send international observers to the Gaza Strip to monitor the situation after the withdrawal and to ensure compliance by the two parties. Помимо того, в сектор Газа важно направить международных наблюдателей для контроля за обстановкой после вывода войск и обеспечения соблюдения обеими сторонами своих обязательств.
The Egyptian authorities therefore had no choice, with respect to the aforementioned 59 cars, but to apply the laws and regulations governing the entry of non-humanitarian goods to the Gaza Strip. Поэтому египетские власти не имели какой-либо другой альтернативы в отношении вышеупомянутых 59 автомашин, как применить законы и правила, регулирующие въезд негуманитарных грузов в сектор Газа.
Israel also periodically launched military operations and assaults against the Gaza Strip, at times allegedly in response to the firing by the Palestinian armed resistance groups of "crude rockets" into Israeli territory. Израиль также периодически проводил военные операции и вторжения в сектор Газа, иногда якобы в ответ на пуск палестинскими вооруженными группами сопротивления «самодельных ракет» на территорию Израиля.
The Gaza Strip continues to be occupied territory, as do the West Bank and the eastern part of the city of Jerusalem, which were seized by the Israeli occupation authorities during the June 1967 war. Сектор Газа продолжает оставаться оккупированной территорией, равно как и Западный берег и восточная часть города Иерусалим, которые были захвачены израильскими оккупационными властями в ходе июньской войны 1967 года.
Among those challenges and obstacles were the following: The Commission was unable to enter the Gaza Strip in order to investigate violations of international humanitarian law allegedly committed by Palestinian armed groups, in particular the firing of homemade rockets against Israeli towns and settlements. К ним относятся следующие: Комиссия не имела возможности въезда в сектор Газа для расследования нарушений норм международного гуманитарного права, предположительно совершенных палестинскими вооруженными группами, в частности обстрелов израильских городов и поселений самодельными ракетами.
The Commission wishes to emphasize that its unflagging efforts to enter the Gaza Strip left little time for it to fulfil its commitment to produce and submit its report by the established deadline. Комиссия хотела бы подчеркнуть, что в результате ее неослабевающих усилий получить доступ в сектор Газа времени для выполнения ее обязательства подготовить и представить доклад к установленному сроку не хватило.
It took the loss of life and injuries of civilians in a convoy sailing to the Gaza Strip to lead the international community clearly to pronounce the situation there as unsustainable. Только людские потери среди гражданских лиц, следовавших в составе конвоя в сектор Газа, заставили международное сообщество однозначно заявить о неприемлемости сложившейся там ситуации.
The restrictions on access to the Gaza Strip, along with periods of violence, have profoundly deepened the economic and social crisis, and led to even greater demand for UNRWA's services. Ограничения доступа в сектор Газа, а также периоды насилия серьезно обострили социально-экономический кризис в регионе и еще больше повысили спрос на услуги БАПОР.
In 2010, the organization awarded a grant to UNRWA to provide daily school lunches to approximately 6,200 children attending 8 schools in Palestine (the Gaza Strip). В 2010 году организация предоставила БАПОР безвозмездную субсидию для организации ежедневных школьных завтраков для примерно 6200 детей в 8 школах в Палестине (сектор Газа).
The Gaza Strip, where 40 per cent of the occupied Palestinian territory's population lives, has seen widespread destruction of infrastructure, productive capacity and livelihoods. Сектор Газа, где проживает 40% населения оккупированной палестинской территории, подвергся массовому разрушению инфраструктуры, производственного потенциала и источников средств к существованию.
These attacks also highlight the serious consequences that result from the illegal smuggling of arms into the Gaza Strip - an integral part of Security Council resolution 1860 (2009) that does not receive the attention that it deserves from the international community. Эти нападения также высвечивают серьезные последствия, обусловленные незаконными поставками оружия в сектор Газа, на который установлен запрет в резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности, не пользующейся должным вниманием со стороны международного сообщества.
At the same time, for the second day in a row, the occupying Power continued its military assaults against the Gaza Strip, killing, injuring and spreading fear among the 1.5 million civilians living there. В то же время второй день подряд оккупирующая держава продолжает военные нападения на сектор Газа, убивая и увеча людей и сея страх среди 1,5 миллиона проживающих там мирных жителей.
In addition, the occupying forces arrested at least 18 more Palestinians during this assault on the Gaza Strip, contributing to the daily rise in the number of Palestinian prisoners being illegally held by Israel. В дополнение к этому в ходе атаки на сектор Газа оккупационные силы арестовали по меньшей мере 18 палестинцев, в результате чего каждый день растет число палестинских заключенных, незаконно удерживаемых Израилем.
Economic activity in the occupied territory, including the Gaza Strip, is being greatly affected by the closure of businesses and the loss of tens of thousands of jobs. На экономической деятельности на оккупированных территориях, включая сектор Газа, в большой степени сказывается закрытие предприятий и потеря десятков тысяч рабочих мест.
A reasonable possibility was that the Authority would call for an international presence in an area like the Gaza Strip, from which a withdrawal might take place. Разумно предположить, что Палестинская администрация может попросить обеспечить международное присутствие в таком районе, как сектор Газа, который может быть оставлен израильтянами.
The import into the Gaza Strip of construction materials was almost entirely prohibited, one exception being some materials required to construct temporary facilities for its Summer Games. Ввоз в сектор Газа строительных материалов был почти полностью запрещен, за исключением только некоторых материалов, необходимых для строительства временных объектов для летних игр.
Adults and children continue to do this dangerous work as Israeli authorities refuse to allow the entry of construction material into the Gaza Strip and there are few job opportunities available. Взрослые и дети продолжают заниматься этой опасной работой, поскольку власти Израиля запрещают ввоз строительного материала в сектор Газа, и возможностей найти работу практически нет.
However, Agency operations continued to be impeded by a lengthy project approval process, delays in coordination of approved materials into the Gaza Strip and cumbersome procedures at the crossings. Однако операции Агентства по-прежнему осуществлялись с задержками, обусловленными длительными процедурами утверждения проектов, несвоевременной доставкой в сектор Газа утвержденных материалов и обременительными процедурами на контрольно-пропускных пунктах.
At the end of the reporting period, the Israeli authorities had not permitted the entry into the Gaza Strip of equipment purchased in 2009 required for the maintenance of environmental health of Palestine refugees in UNRWA camps. В конце отчетного периода израильские власти не разрешили ввести в сектор Газа оборудование, закупленное в 2009 году в целях обеспечения надлежащего санитарного состояния окружающей среды в лагерях БАПОР для палестинских беженцев.
The Gaza Strip is addressed separately in the present report since the Special Committee was able to observe the situation first-hand and to give prominence to the widespread violations resulting from Israel's blockade. Сектор Газа рассматривается отдельно в настоящем докладе, поскольку Специальный комитет имел возможность воочию ознакомиться с ситуацией и особо отметить широко распространенные нарушения, являющиеся результатом введенной Израилем блокады.
In the consultations that followed, many Council members called for an extension of the settlement moratorium, which was due to expire on 26 September 2010, and for the lifting of the restrictions on access into Gaza. В ходе последующих консультаций многие члены Совета призвали к продлению моратория на строительство поселений, действие которого истекало 26 сентября 2010 года, и отмене ограничений на доступ в сектор Газа.