Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Сектор газа

Примеры в контексте "Gaza - Сектор газа"

Примеры: Gaza - Сектор газа
According to the Dahaf Polling Institute, 79 percent of Israelis favour this deal, which would include the release of over 1,000 Palestinian prisoners and the deportation of some of them outside the territory of the Palestinian National Authority or restricting them to Gaza. По данным опроса института «Дахаф», 69 процентов израильтян были за такую сделку, несмотря на то, что она приведёт к освобождению сотен террористов и депортации некоторых из них за пределы территории Палестинской администрации или возвращение в сектор Газа.
But efforts to re-start the peace process now confront a stark new reality: two mutually hostile Palestinian entities in Hamas-ruled Gaza and the Fatah-led West Bank must now be factored into the process. Но попыткам повторно начать мирный процесс теперь противостоит абсолютно новая действительность: в этот процесс теперь должны быть включены два враждебных палестинских образования - подконтрольный Хамасу Сектор Газа и управляемый Фатхом Западный берег.
Israel, they would say, is now surrounded by imploding, failing states/regions (Lebanon, Syria, Gaza, and Egypt's Sinai Peninsula), as well as by a strategically vital buffer state, Jordan, whose long-term survival cannot be taken for granted. Израиль, по их мнению, сейчас окружен рушащимися, несостоятельными государствами/регионами (Ливан, Сирия, сектор Газа, Синайский полуостров в Египте), кроме того, он граничит со стратегически необходимым буферным государством, Иорданией, выживание которого в долгосрочной перспективе не столь уж бесспорно.
Only a dramatic move by external powers can still save Gaza from becoming a second Mogadishu and both Palestinians and Israelis from a total war that would only breed more rage and desperation. Только решительное вмешательство со стороны может спасти сектор Газа от судьбы, подобной Магадишо, от втягивания и Палестины и Израиля в войну, которая приведет к еще большей ненависти и отчаянию.
Egypt, which must now set about stopping the flow of arms into Gaza, along with Turkey and Qatar, is better placed than ever to persuade Hamas to accept the idea of a Jewish state based on the 1967 boundaries with land swaps and a shared Jerusalem. Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима.
Makousi, 18 (Gaza Strip) to be carrying a gun, which later proved to be a toy. 1993 года аль-Макуси, (сектор Газа) Предполагалось, что при нем был
In terms of the area covered, a closure is "universal" when an entire area is closed off; for example, when the entire Gaza Strip is closed. С территориальной точки зрения блокада бывает "татольной", когда закрывается весь район; например, когда полностью блокируется сектор Газа.
Improvement of women's employment and family income through expansion of the UNRWA Sulafa embroidery project, Gaza Strip, Palestine Расширение возможностей женщин в плане трудоустройства и повышение уровня семейного дохода путем активизации осуществления проекта вышивальной мастерской БАПОР в Сулафе, сектор Газа, Палестина
An official from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat has confirmed that there has been no significant change in the situation and that the Gaza Strip is on the verge of facing a humanitarian crisis as bad as the one in Kosovo. Один из руководящих сотрудников Управления по координации гуманитарной деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций подтвердил, что в сложившейся ситуации никаких существенных изменений не произошло и что сектор Газа находится на грани гуманитарного кризиса, который по своим пагубным последствиям сравним с кризисом в Косово.
Endorsing a two-state solution meant recognizing Israeli sovereignty over 78% of our homeland and exercising our right to self-determination on only the remaining 22% that Israel has occupied militarily since 1967: the West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip. Принятие решения о создании двух независимых государств означало признание власти Израиля над более 78% нашей территории, что оставляло нам право самоуправления на оставшихся 22%, которые находились под военной оккупацией Израиля с 1967г.: территории Западного Берега, включающие Восточный Иерусалим, и Сектор Газа.
Killed in a Al Shurbagi, 33 (Gaza Strip) shootout with the army after he 1993 года или Зияд Аш- (сектор Газа) Убит в перестрелке с военными, по-
These actions are absolutely vital for the Palestinian economy to enlarge settlements in the West Bank would be, if implemented, the largest expansion project ever witnessed and would confiscate an area larger than the Gaza Strip. Предложенный премьер-министром Израиля план расширения поселений на Западном берегу, если он будет выполнен, станет самым крупным за все время проектом расширения поселений и приведет к конфискации территории, превышающей по размеру сектор Газа.
So far as is known to the Agency, between 1 July 1998 and 30 June 1999 1,022 refugees registered with UNRWA returned to the West Bank and 257 to the Gaza Strip. По сведениям, которыми располагает Агентство на данный момент, за период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года 1022 беженца, зарегистрированных БАПОР, возвратились на Западный берег и 257 беженцев - в сектор Газа.
On 10 November, a 14-and-a-half-year-old Palestinian boy, who was caught on the Israeli side of the security fence surrounding the Gaza Strip, was sentenced by an Israeli military court to four months in prison plus six months suspended sentence. 10 ноября израильский военный суд приговорил к четырем месяцам тюремного заключения и шести месяцам условного заключения палестинского мальчика в возрасте 14 с половиной лет, который был пойман с израильской стороны ограждения, окружающего сектор Газа.
That includes such organizations as the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East, which has called for emergency relief because Israel has stopped providing the Gaza Strip with fuel. Это распространяется и на такие организации, как Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ, которое призывает к оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в связи с тем, что Израиль прекратил поставки топлива в сектор Газа.
The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East and the World Food Programme, the main humanitarian providers in Gaza, have between seven and ten days' worth of food reserves for distribution. Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ и Всемирная продовольственная программа, которые являются основными поставщиками гуманитарной помощи в сектор Газа, располагают продовольствием на период от семи до десяти дней.
Once again, a brutal series of events is unfolding in Palestine, culminating yesterday in brutal artillery attacks by Israel which killed 19 Palestinian civilians, including children and women, in the Gaza town of Beit Hanoun, and wounded dozens of other innocent civilians. Мы в очередной раз стали свидетелями совершенной в Палестине целой серии злодеяний, увенчавшихся вчера артиллерийским обстрелом Израиля, в результате которого в городе Бейт-Ханун, сектор Газа, были убиты 19 мирных палестинцев, включая женщин и детей, и ранены десятки ни в чем неповинных гражданских лиц.
The Agency has reluctantly, and as a temporary and ad hoc measure, accepted the "hook-unhook" procedure for containerized cargoes, as a matter of necessity, in order that it may gain access into the Gaza Strip for its much needed humanitarian supplies. Агентство неохотно и в качестве временной и особой меры согласилось с процедурой «сцепка-расцепка» в отношении находящихся в контейнерах грузов в качестве неотложной меры, с тем чтобы оно могло иметь доступ в сектор Газа для доставки туда столь необходимых грузов гуманитарного назначения.
Frequent and prolonged closure of the Karni crossing into Gaza has created a backlog at Ashdod port of more than 900 containers destined for UNRWA, costing the Agency storage and demurrage charges of more than $30,000 a day. Частое и длительное закрытие контрольно-пропускного пункта «Карни», ведущего в сектор Газа, привело к задержке в порту Ашдод свыше 900 контейнеров с грузом, предназначенным для БАПОР. США в день.
Since July 2003, IDF have repeatedly trisected the Gaza Strip by permanently closing secondary roads and placing checkpoints on the main north-south road at the Abu Houli-Gush Qatif and Netzarim junctions and on the coastal road. С июля 2003 года ИДФ неоднократно разделяли сектор Газа на три части, на длительное время закрывая второстепенные дороги и выставляя контрольно-пропускные посты на главной соединяющей север и юг дороге на развязках Абу-Хули - Гуш-Катиф и Нецарим, а также на дороге, идущей вдоль побережья.
The objectivity of the report of the Human Rights Council's fact-finding mission on the Israeli attack on the freedom flotilla headed for Gaza on a humanitarian mission must also be commended. Объективность доклада миссии Совета по правам человека по установлению фактов в связи с нападением Израиля на флотилию «Свободная Газа», направлявшуюся в сектор Газа с гуманитарной миссией, также заслуживает одобрения.
In addition, I wish to highlight that all goods that are not weapons or materiel for war-like purposes are now entering the Gaza Strip through appropriate mechanisms that ensure their delivery as well as their civilian nature. Я хотела бы также обратить Ваше внимание на то, что все товары, которые не являются оружием или средствами для ведения военных действий, в настоящее время завозятся в сектор Газа через соответствующие механизмы, которые обеспечивают их доставку и их гражданский характер.
In another incident, after a meeting between Israeli and Palestinian military leaders, IDF soldiers had opened fire at the Palestinian convoy carrying the Palestinian leaders returning to the Gaza Strip. Во время еще одного инцидента, происшедшего после встречи израильских и палестинских военных руководителей, солдаты ИДФ открыли огонь по колонне палестинских автомобилей, в которых палестинские руководители возвращались в сектор Газа. Трем сотрудникам палестинских органов безопасности были нанесены легкие ранения.
The Israeli authorities continued during the reporting period to levy a transit charge at Karni on the containers going into and out of the Gaza Strip. БАПОР продолжило направлять свои коммерческие грузы через контрольно-пропускной пункт в Карни в основном в опечатанных контейнерах, за исключением строительных материалов, которые поступают в сектор Газа через контрольно-пропускной пункт в Софе.
We thus support the proposal for the Palestinian Authority to take control of the Palestinian side of the Gaza Strip crossing, and we support the resolution adopted by the League of Arab States in that regard. Поэтому мы поддерживаем предложение Палестинской администрации взять на себя функции по осуществлению контроля над контрольно-пропускными пунктами в сектор Газа и из него и в этой связи поддерживаем принятую Лигой арабских государств резолюцию.