Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Сектор газа

Примеры в контексте "Gaza - Сектор газа"

Примеры: Gaza - Сектор газа
The Israel Defense Forces (IDF) continued to conduct deadly military incursions into the Gaza Strip, targeting militants responsible for 15 January, IDF entered the Gaza Strip and engaged Hamas militants in a heavy battle, which included air and tank operations. Силы обороны Израиля (ИДФ) продолжали совершать смертоносные военные вторжения в сектор Газа в поисках боевиков, ответственных за ракетные обстрелы. 15 января ИДФ вошли в сектор Газа и вступили в тяжелый бой с боевиками движения ХАМАС с использованием самолетов и танков.
April 93 (Subhi) Hamdan, (Gaza Strip) between soldiers and 1993 года (Субхи) Хамдан, (сектор Газа) ду солдатами и лицами, бросавшими
The opening of the crossings between Gaza and Israel to allow the entry of construction equipment and humanitarian goods should lead to the abolition of all restrictions on the entry of goods and people into the Gaza Strip. Открытие контрольно-пропускных пунктов между Газой и Израилем с целью ввоза строительного оборудования и гуманитарных товаров должно способствовать отмене всех ограничений на доступ товаров и людей в сектор Газа.
Also, the movement of goods is stuck, in the sense that all imports to the Gaza Strip have stopped - and imports are vital for the Gaza Strip - and all exports as well. Кроме того, прекращена перевозка товаров, т.е. остановился весь импорт в сектор Газа, а импорт имеет жизненно важное значение для сектора Газа, а также весь экспорт.
By mid-May, there were 348 containers at Ashdod waiting to be moved to the Gaza Strip, and 70 empty containers inside the Gaza Strip, together with their trailers, unable to return to Israel. К середине мая в Ашдоде находилось 348 контейнеров, ожидавших доставки в сектор Газа, и 70 пустых контейнеров в секторе Газа, вместе с их трейлерами, которые не могли вернуться в Израиль.
Lift immediately the blockade on the Gaza strip, and stop any Israeli attacks on the Gaza strip (Egypt); 136.181 снять незамедлительно блокаду с сектора Газа и прекратить любые нападения Израиля на сектор Газа (Египет);
136.217. Immediately lift the on-going regime of military closures imposed on the occupied Gaza Strip and guarantee unrestricted access of goods and individuals in and out of the Gaza Strip (Malaysia); 136.217 незамедлительно отменить продолжающийся режим военной блокировки, установленный в оккупированном секторе Газа, и гарантировать беспрепятственный доступ товаров и людей в сектор Газа и из него (Малайзия);
Between 2010 and 2011, imports of raw agricultural materials and animal feed into the Gaza Strip decreased, indicating that the policy decision of the relaxation of trade in June 2010 did not improve the availability of agricultural inputs in the Gaza Strip. В период 2010 - 2011 годов снизился объем импорта в сектор Газа сырьевых сельскохозяйственных материалов и кормов для скота, свидетельствуя о том, что принятое в июне 2010 года политическое решение ослабить ограничения в отношении торговли не вызвало повышения доступности в секторе Газа сельскохозяйственных вводимых ресурсов.
On 10 July 1994, an IDF spokesman announced that a full closure would be imposed on the Gaza Strip on the morning of 11 July in response to three consecutive days of disturbances near the Erez checkpoint in the northern part of Gaza. 10 июля 1994 года представитель ИДФ объявил, что сектор Газа будет полностью закрыт утром 11 июля 1994 года в связи с продолжавшимися в течение трех дней беспорядками вблизи контрольно-пропускного пункта Ерез в северной части сектора Газа.
The requirement that West Bank residents obtain permits to travel to Jerusalem or Gaza and that Gaza residents obtain permits to travel to Jerusalem or the West Bank effectively denied students and teachers access to schools and training centres outside their area of residence. На доступе учащихся и преподавателей к школам и учебным центрам, находящимся за пределами района их проживания, серьезно сказалось требование об обязательном получении жителями Западного берега разрешения на проезд в Иерусалим или сектор Газа, а жителями сектора Газа - на проезд в Иерусалим или на Западный берег.
Owing to the continued imposition of prolonged closures by Israel, the Gaza Strip remains isolated from other parts of the Palestinian Territory, so that only basic humanitarian goods are allowed to enter. Из-за продолжающегося введения Израилем длительных блокад сектор Газа по-прежнему изолирован от других частей палестинской территории: в сектор Газа разрешается ввозить лишь основные гуманитарные товары.
In 2006 Sabahi declared his support for the Lebanese resistance to Israel, and in 2008, he went to the Gaza Strip in an attempt to help lift the siege of the territory. В 2006 Сабахи поддержал движение Хизболла, а в 2008 он поехал в сектор Газа в попытке прорвать блокаду территории.
The Committee was pleased to note that Chairman Yasser Arafat had returned to the Gaza Strip to assume the leadership of the Palestinian Authority and that other leaders had also been allowed to return. Комитет с удовлетворением отметил, что Председатель Ясир Арафат возвратился в сектор Газа и возглавил Палестинский орган и другие лидеры также получили разрешение вернуться.
The Gaza Strip has continued to suffer from an Israeli blockade since June 2007. As a result, 40 per cent of the oPt population is isolated from the rest of the world. Сектор Газа с июня 2007 года находится в израильской блокаде, в результате которой 40% населения ОПТ оказалось в изоляции от остального мира.
On 19 September 2007, the Ministerial Committee on National Security Issues had resolved to restrict the entry of goods and fuel to the Gaza Strip, as well as the movement of persons in and out of the Strip. 19 сентября 2007 года Министерская комиссия по вопросам безопасности решила уменьшить количество товаров и топлива, поступающих в сектор Газа, и ограничить перемещение людей.
Owing to Israel's non-cooperation with the Special Committee, this year's field mission constitutes only the second time since its establishment in 1968 that the Committee has been able to visit the Occupied Palestinian Territory, specifically the Gaza Strip. Ввиду отказа Израиля сотрудничать миссия Специального комитета с момента своего создания в 1968 году всего лишь второй раз в этом году смогла посетить оккупированную палестинскую территорию, а именно - сектор Газа.
The European Union continued to call for the immediate, sustained and unconditional opening of crossings for the flow of humanitarian aid, commercial goods and persons to and from the Gaza Strip. Европейский союз повторяет свой призыв к немедленному, постоянному и безоговорочному открытию контрольно-пропускных пунктов для потоков гуманитарной помощи, коммерческих товаров и лиц в сектор Газа и из него.
Restrictions of access to the Gaza Strip, the lack of fuel supplies and the power cuts - regardless of their scope and consequences for the population - dash the hopes that had arisen for a peaceful and lasting settlement in the region. Ограничение доступа в сектор Газа, прекращение поставок топлива и подачи электроэнергии - вне зависимости от их масштабов и последствий для населения - разрушают надежды на мирное и прочное урегулирование в регионе.
The first period involved numerous military incursions by the Israel Defense Forces (IDF) in the Gaza Strip, in particular in Rafah, and later in Beit Hanoun, Beit Lahia and Jabalia. Первый период был связан с многочисленными рейдами израильских сил обороны (ИДФ) в сектор Газа, в частности в Рафах, а впоследствии в Бейт-Ханун, Бейт-Лахию и Джабалию.
Egypt took the view that the withdrawal of Israel from the Gaza Strip had to be absolute, in accordance with the Road Map, and must be followed by its withdrawal from the West Bank. Египет считает, что Израиль должен окончательно покинуть сектор Газа, в соответствие с планом "Дорожная карта", и этот процесс должен сопровождаться одновременным освобождением Западного берега.
I asked him once, "Well, where's the Gaza Strip?" Я как-то спросил его, где сектор Газа, а он что ответил?
We call upon the international community to act quickly to put an end to the blockade on the Gaza Strip and to open the crossings from and to the Strip. Мы призываем международное сообщество принять немедленные меры по прекращению блокады сектора Газа и открытию прохода в сектор Газа и из него.
Those violations are taking place in the context of the policy of premeditated collective punishment being pursued by the Israeli Government against our people - a Government that has literally turned the Gaza Strip into a huge prison. Все эти нарушения происходят в общем контексте политики преднамеренного коллективного наказания, которую правительство Израиля реализует в отношении нашего народа - правительство, которое в буквальном смысле превратило сектор Газа в огромную тюрьму.
International borders with Egypt and Jordan have been closed, the Gaza Strip has been sealed off from the rest of the Palestinian territory and over a hundred checkpoints have been placed on roads in the West Bank. Были закрыты международные границы с Египтом и Иорданией, сектор Газа отрезан от остальной части палестинских территорий, а на дорогах на Западном берегу установлены свыше 100 контрольно-пропускных пунктов.
Indian assistance projects in the Palestinian Authority include the construction and establishment of the Jawaharlal Nehru Library at the Al-Azhar University in Gaza City and the Mahatma Gandhi Library and student activity centre at the Palestinian Technical College at Deir Al-Balah in the Gaza Strip. Индийские проекты по оказанию помощи Палестинской администрации включают в себя строительство и оснащение библиотеки имени Джавахарлала Неру при университете Аль-Азхар в городе Газа и библиотеки имени Махатмы Ганди и учебного центра при Палестинском техническом колледже в Дейр-эль-Балахе, сектор Газа.