It also includes the Gaza strip. |
Она также охватывает сектор Газа. |
Gaza Strip & West Bank |
Сектор Газа и Западный берег |
Egypt implores the international community to provide swift humanitarian and monetary assistance for Gaza's reconstruction. |
Египет обратится к мировому сообществу с призывом организовать скорейшую доставку гуманитарной помощи в сектор Газа и выделение средств для его восстановления. |
Hamas's emergence as a formidable military force also reflects the Egyptians' inept performance in preventing the smuggling of weapons into Gaza. |
Появление Хамаса в качестве грозной военной силы также отражает несвоевременные действия Египта по предотвращению контрабанды оружия в Сектор Газа. |
On 19 November, a group of Egyptian civilians headed to Gaza to aid their Palestinian neighbors in their current tribulation. |
19 ноября 2012 года группа египтян направилась в Сектор Газа, чтобы помочь своим палестинским соседям преодолеть последствия боевых действий. |
Intelligence reports suggest that Hamas is smuggling weapons and explosives from the Sinai into the Gaza Strip at an accelerated pace. |
По сообщениям разведки, «Хамас» ускоренными темпами перебрасывает оружие и взрывчатые вещества с Синайского полуострова в сектор Газа. |
Lawlessness, unlawful killings and abductions in the Gaza Strip decreased significantly after Hamas seized control in June. |
После того, как в июне движение ХАМАС взяло сектор Газа под свой контроль, число беззаконных действий, противоправных убийств и похищений там существенно снизилось. |
Simultaneous clashes near the Erez checkpoint prevented all staff from entering or exiting the Gaza Strip for three days. |
Из-за происшедших в то же время столкновений вблизи контрольно-пропускного пункта Эрец сотрудники БАПОР в течение трех дней не могли въезжать в сектор Газа или выезжать из него. |
Rafah (Gaza Strip) |
Рафа (сектор Газа) |
Beit Hanoun (Gaza Strip) |
Бейт-Ханун (сектор Газа) |
Karara (Gaza Strip) |
Карара (сектор Газа) |
Deir el-Balah (Gaza Strip) |
Дейр-эль-Баллах (сектор Газа) |
West Bank and Gaza Strip |
Западный берег и сектор Газа |
Microenterprise credit: Gaza Strip |
Кредитование микропредприятий: сектор Газа |
Sooner or later, Israel is likely to deal with Hamas militarily, perhaps even by re-occupying Gaza. |
Рано или поздно Израиль, скорее всего, применит по отношению к Хамасу военную силу, а возможно даже повторно оккупирует Сектор Газа. |
Kurd, 11 camp (Gaza Strip) during riots against the army. |
1993 года Курд, 11 лет Шати беспорядков, организованных в (сектор Газа) ответ на действия военных. |
Her delegation would not allow the reality of the situation in Gaza to be distorted: it was an undeniable fact that Gaza had become an open-air prison controlled in every way by Israel. |
Ее делегация не позволит искажать действительное положение в секторе Газа: невозможно отрицать тот факт, что сектор Газа стал тюрьмой под открытым небом, которую полностью контролирует Израиль. |
Since Israel refused to recognize Gaza as an occupied territory, Israeli banks had discontinued dealings with banks in Gaza, a move which had serious consequences for its inhabitants, who used the shekel as their currency. |
В связи с тем, что Израиль отказывается признать сектор Газа оккупированной территорией, израильские банки прекратили работать с местными там банками, что грозит серьезными последствиями для жителей, использующих в обращении шекель. |
West Bank staff were often not given permission by the Israeli authorities to travel to work in East Jerusalem and Gaza staff could not reach their field and area offices because of daily roadblocks bisecting or trisecting the Gaza Strip. |
Израильские власти зачастую не выдавали разрешений сотрудникам с Западного берега на поездки на работу в Восточный Иерусалим, а сотрудники из Газы не могли добраться до своих полевых и региональных отделений из-за ежедневного перекрытия дорог с помощью блок-постов, которые делят сектор Газа на две или три зоны. |
Gaza quick response plan 2009: support of 52 seriously injured/disabled breadwinners, Gaza Strip |
План быстрого реагирования 2009 года для Газы: оказание помощи 52 кормильцам семей, получившим серьезные ранения или потерявшим трудоспособность, сектор Газа |
In addition, it should permit a better flow of essential goods into the Gaza Strip and prevent its impending economic collapse. |
Он должен положить конец незаконному строительству стены и поселений на Западном берегу. Кроме того, он должен разрешить более свободный поток необходимых товаров в сектор Газа и предотвратить его неминуемый экономический крах. |
The estimate of damage caused to UNRWA installations and vehicles in the Gaza Strip by Israeli military operations during the reporting period was approximately $80,000. |
Приблизительно 525000 долл. США из этой суммы составили дополнительные сборы за хранение и простои, обусловленные действием режима безопасности, введенного израильскими властями в порту Ашдода, а также продолжительными закрытиями контрольно-пропускного пункта Карни, что мешало Агентству доставлять грузы из Ашдода в сектор Газа. |
Despite a fragile, and still unofficial, ceasefire, restrictions continue to hamper the entry of relief items and humanitarian staff into Gaza. |
Несмотря на хрупкое и пока еще официальное не оформленное прекращение огня, все еще действуют ограничения на ввоз в сектор Газа предметов снабжения, необходимых для оказания чрезвычайной помощи, и въезд в него гуманитарного персонала. |
The other victim, Nahed al-Luh, 21, a resident of Dir-al-Balalh in the Gaza Strip, had been killed in Tulkarm. |
Еще одна жертва - 21-летний житель Дир-эль-Балалха, сектор Газа, Нахед эль-Лух был убит в Тулькарме. |
In March 1917, two months later, Gaza was attacked by Eastern Force infantry from the 52nd (Lowland) Division reinforced by an infantry brigade. |
Два месяца спустя, в марте 1917 года, сектор Газа был атакован пехотой 52-й дивизии, усиленной дополнительной бригадой. |