Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Сектор газа

Примеры в контексте "Gaza - Сектор газа"

Примеры: Gaza - Сектор газа
Officials of the Agricultural Ministry took the step in response to the refusal of Palestinians to permit Israeli trucks to enter the Gaza Strip at Karni crossing. Должностные лица министерства сельского хозяйства предприняли этот шаг в ответ на отказ палестинцев пропустить израильские грузовики в сектор Газа через контрольно-пропускной пункт Карни.
The representative of Indonesia said that the international community was facing the task of transforming the Gaza Strip and the Jericho area into areas of peace and prosperity. Представитель Индонезии заявил, что перед международным сообществом стоит задача превратить сектор Газа и район Иерихона в районы мира и процветания.
The major component of this programme is the placing of 12 international staff members in the West Bank and 9 in the Gaza Strip as refugee affairs officers. Крупным компонентом этой программы является командирование 12 международных служащих на Западный берег и 9 - в сектор Газа в качестве сотрудников по делам беженцев.
On 30 November, the final results of the Palestinian census were released, showing that nearly three million Palestinians live in the West Bank, including Jerusalem and the Gaza Strip. 30 ноября были опубликованы окончательные результаты переписи палестинского населения, которые показали, что на Западном берегу, включая Иерусалим и сектор Газа, проживают около трех миллионов палестинцев.
However, he refused to affirm that it will strengthen a Palestinian state, or even officially link its two main regions, the Gaza Strip and the West Bank. Однако он отказался подтвердить, что строительство моста будет способствовать укреплению Палестинского государства или даже позволит официально соединить два основных района - сектор Газа и Западный берег.
In this regard, I cannot fail to recall the report that the State Department of the United States submitted to Congress, which defined those areas as being the Gaza Strip, the West Bank, East Jerusalem and the Syrian Golan Heights. В этой связи я не могу не упомянуть доклад, который государственный департамент Соединенных Штатов представил Конгрессу и в котором эти районы определялись как сектор Газа, Западный берег, Восточный Иерусалим и сирийские Голанские высоты.
Closures of the Gaza Strip were also imposed on Israeli public holidays, and curfews were imposed by Israeli security forces in the West Bank on occasion. Сектор Газа также блокировался во время праздников в Израиле, и израильские силы безопасности периодически вводили на Западном берегу комендантский час.
In July 1996, UNRWA completed the move of its principal headquarters units to the Gaza Strip, in accordance with the decision of the Secretary-General endorsed by the General Assembly. В июле 1996 года БАПОР завершило перевод своей главной штаб-квартиры в сектор Газа в соответствии с решением Генерального секретаря, одобренным Генеральной Ассамблеей.
On 22 January, IDF troops caught an Arab who attempted to enter Israel clandestinely by hiding in the baggage compartment of a bus transporting Palestinian policemen from the West Bank to the Gaza Strip. 22 января военнослужащие ИДФ поймали араба, который пытался тайно въехать в Израиль, спрятавшись в багажном отделении автобуса, перевозившего палестинских полицейских с Западного берега в сектор Газа.
They have also detained several of their family members and are now attempting to forcibly transfer some of them from the West Bank to the Gaza Strip. Они также задержали некоторых членов этих семей, а в настоящее время предпринимают попытки к их насильственному выселению с Западного берега в сектор Газа.
According to the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Israeli military fired 2,415 artillery shells and 62 missiles inside the Gaza Strip during the first two weeks of April. Согласно данным Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности, за первые две недели апреля израильские военнослужащие обстреляли сектор Газа 2415 артиллерийскими снарядами и 62 ракетами.
As a result, local staff were forced to wait for days, or sometimes weeks, on the Egyptian side before re-entering the Gaza Strip. В результате этого местные сотрудники были вынуждены ждать многие дни и иногда недели на египетской стороне, прежде чем получить возможность вернуться в сектор Газа.
The movement of humanitarian and commercial goods to the Gaza Strip has improved somewhat since the end of May, with export figures rising to 21 truckloads per day after 22 May. С конца мая несколько улучшилось передвижение гуманитарных и коммерческих товаров в сектор Газа, а после 22 мая экспортные показатели возросли до 21 грузовика в день.
In my delegation's view, humanitarian aid must be able, without hindrance, to reach Gaza and all the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, in order to ease the suffering of the population. По мнению моей делегации, необходимо обеспечить беспрепятственный доступ гуманитарной помощи в сектор Газа и на все оккупированные палестинские территории, включая Восточный Иерусалим, с тем чтобы облегчить страдания населения.
The Mission focused on the process of economic and political isolation imposed by Israel on the Gaza Strip, generally referred to as a blockade. Члены миссии акцентировали внимание на процессе экономической и политической изоляции, понимаемой в широком смысле как блокада, кольцом которой Израиль окружил сектор Газа.
Rather, it escalated its aggressive practices and launched a cowardly military operation targeting the unarmed civilians that it is holding prisoner in this detention camp called the Gaza Strip. Он продолжал активизировать свои агрессивные действия и как трус начал операцию против безоружного гражданского населения, которое он держит в заточении в тюрьме под названием сектор Газа.
The blanket prohibition on UNRWA trucks moving into and out of the Gaza Strip that was imposed at the beginning of the intifada continued during the current reporting period. Общий запрет на передвижение грузовых автомобилей БАПОР в сектор Газа и из него, введенный в начале «интифады», в течение нынешнего отчетного периода сохранялся.
From 7 January 2003 until just after the close of the reporting period, male Palestinians between the ages of 16 and 35 were not allowed to leave the Gaza Strip at all. В период с 7 января 2003 года и до конца отчетного периода палестинским мужчинам в возрасте от 16 до 35 лет вообще не было разрешено покидать сектор Газа.
During the reporting period, UNRWA was forced to suspend many of its normal operations, including the resumption of much-needed emergency food aid in the Gaza Strip. За отчетный период БАПОР было вынуждено приостановить выполнение значительного числа своих функций, включая возобновление поставок в чрезвычайном порядке столь необходимой продовольственной помощи в сектор Газа.
As mentioned in paragraph 154 above, the Israeli authorities are also imposing a transit charge in the nature of a tax on the Agency for use of the Karni crossing to bring goods into the Gaza Strip. Как отмечалось в пункте 154 выше, израильские власти вводят также сбор за транзит, представляющий собой налог за использование Агентством контрольно-пропускного пункта Карни для доставки товаров в сектор Газа.
In this connection, we believe it is necessary to reiterate that the Gaza Strip remains an integral part of the Occupied Palestinian Territory and the Fourth Geneva Convention is thus applicable to it. В этой связи мы считаем необходимым вновь заявить, что сектор Газа остается составной частью оккупированной палестинской территории и поэтому к ней применима четвертая Женевская конвенция.
Equally noteworthy was the new recommendation of the Israeli Minister of Defense to reduce electricity supplies to the Gaza Strip, which was home to 1.5 million Palestinians. Столь же серьезного внимания заслуживает новая рекомендация министра обороны Израиля о сокращении объемов подачи электроэнергии в сектор Газа, в котором проживают 1,5 млн. палестинцев.
Under the pretext of the kidnapping of an Israeli soldier by the Palestinian resistance to occupation, in the early hours of 28 June Israel launched a large-scale military attack on the Gaza Strip, mobilizing nearly 5,000 soldiers, hundreds of tanks and other military means. Под предлогом поисков похитителей израильского солдата силами палестинского сопротивления оккупации рано утром 28 июня Израиль начал широкомасштабное военное нападение на сектор Газа с использованием почти пяти тысяч солдат, сотен танков и других военных средств.
Food trucks face difficulties in entering Gaza in particular, while food prices have increased as a result of higher transport costs resulting from the closure. Проезд грузовиков с продовольствием затруднен, особенно в сектор Газа, а цены на продукты питания из-за увеличения транспортных издержек, вызванных блокадой, возросли.
The period under review was characterized by the sustained construction of a separation wall in the West Bank and military incursions in the Gaza Strip around the border at Rafah. Характерной особенностью рассматриваемого периода было непрерывно продолжавшееся строительство разделительной стены на Западном берегу и военные вторжения в сектор Газа через границу в окрестностях Рафаха.