Английский - русский
Перевод слова Gaza
Вариант перевода Сектор газа

Примеры в контексте "Gaza - Сектор газа"

Примеры: Gaza - Сектор газа
As mentioned in previous letters, the smuggling of weapons, money, and other illegal munitions into the Gaza Strip continues. Как упоминалось в предыдущих письмах, контрабанда оружия, денег и других незаконных боеприпасов в сектор Газа продолжается.
Hamas bears sole responsibility for the escalation of violence, having turned the Gaza Strip into a stronghold of terror. Вся полнота ответственность за эскалацию насилия лежит на движении ХАМАС, которое превратило сектор Газа в оплот террористов.
Three of these staff waited 16 days before being allowed re-entry into Gaza. Троим из этих сотрудников пришлось ожидать 16 дней, прежде чем им позволили вернуться в сектор Газа.
The Gaza Strip remains occupied territory by virtue of the fact that Israel fully controls every aspect of the daily lives of the Palestinian population. Сектор Газа остается оккупированной территорией в силу того, что Израиль полностью контролирует каждый аспект повседневной жизни палестинского населения.
Food, urgent medical supplies and fuel must be delivered to the Gaza Strip. Необходимо обеспечить поступление в сектор Газа продовольствия, медикаментов для оказания неотложной помощи и топлива.
Hamas must also end arms smuggling into the Gaza Strip. ХАМАС должен также положить конец контрабанде оружия в сектор Газа.
In that context, we call on Israel to allow immediate access for humanitarian assistance to the Gaza Strip. В этой связи мы призываем Израиль предоставить немедленный доступ для гуманитарной помощи в сектор Газа.
He hoped that Israel would facilitate the mission's access to the Gaza Strip. Он надеется, что Израиль облегчит доступ миссии в сектор Газа.
The number of trucks is considered a fair measure of the amount of imports into or exports from the Gaza Strip. Число грузовиков считается четким показателем объема товаров, ввозимых в сектор Газа или вывозимых из него.
The Mission is aware of the Government of Israel's declaration of the Gaza Strip as a "hostile territory". Миссии известно о том, что правительство Израиля объявило сектор Газа "враждебной территорией".
The programme should include the Gaza Strip and areas within southern Israel close to impact sites. Программа должна охватывать сектор Газа и районы на юге Израиля, расположенные вблизи от пострадавших участков территории.
For years, it has held the Palestinian population hostage and used Gaza as a launching pad to target Israeli civilians and soldiers. В течение многих лет она удерживала в заложниках все палестинское население и использовала сектор Газа в качестве плацдарма для совершения нападений на израильских гражданских лиц и военнослужащих.
Israel continues to ensure the steady and continuous flow of fuel and other supplies into the Gaza Strip to meet the needs of the civilian population. Израиль продолжает обеспечивать бесперебойные и постоянные поставки топлива и других товаров в сектор Газа для удовлетворения потребностей гражданского населения.
Since then, under the control of Hamas, the Gaza Strip has become a hotbed of terrorist activity. Перейдя с тех пор под контроль Хамаса, сектор Газа превратился в рассадник террористической деятельности.
The West Bank, including East Jerusalem, and the Gaza Strip were captured by Israel following the Six-Day War of June 1967. Западный берег, включая Восточный Иерусалим, и сектор Газа были захвачены Израилем после Шестидневной войны в июне 1967 года.
Between July and September 2006, Gaza had sustained 5,300 artillery shells and over 292 air strikes. В период между июлем и сентябрем 2006 года на сектор Газа было сброшено 5300 артиллерийских снарядов и осуществлено свыше 292 авианалетов.
Israel's closure policy had transformed the Gaza Strip into a huge prison, destroyed economic activity and employment opportunities there and doubled poverty. Израильская политика блокады превратила сектор Газа в огромную тюрьму, привела к уничтожению там экономической деятельности и возможностей трудоустройства, а также к удвоению масштабов бедности.
Shelter rehabilitation, Gaza Strip (USAID) Реабилитация в местах убежища, сектор Газа (ЮСАИД)
The projects will rehabilitate and construct crossing facilities to support the movement of persons and commercial goods in and out of the Gaza Strip. В рамках этих проектов будет осуществляться восстановление и строительство контрольно-пропускных пунктов для содействия передвижению людей и коммерческих грузов как в сектор Газа, так и из него.
Under various agreements concluded between Israel and the Palestinian Authority, Israel was entitled to search the cars before allowing their entrance into the Gaza Strip. В соответствии с различными соглашениями, заключенными между Израилем и Палестинским органом, Израиль имеет право досматривать автомобили перед тем, как пропустить их в сектор Газа.
Completing and sustaining this programme in the West Bank, extending it to Gaza and ensuring full national ownership require support from the donor community. Для завершения и закрепления этой программы на Западном берегу, ее распространения на сектор Газа и обеспечения ее полной передачи в национальное ведение требуется поддержка со стороны сообщества доноров.
Ironically, the most likely way to avoid large-scale confrontation between Fatah and Hamas is through an Israeli incursion into Gaza. По иронии судьбы, наиболее вероятный способ избежать полномасштабного столкновения между «Фатхом» и «Хамасом» - это израильское вторжение в сектор Газа.
In implementation of the new policy, several Palestinians have been deported to Gaza after being released from Israeli jails. В порядке проведения в жизнь этой новой политики несколько палестинцев были депортированы в сектор Газа после того, как их выпустили из израильских тюрем.
The already vulnerable water and sanitation infrastructure serving the Gaza Strip population was increasingly affected by Israeli attacks in recent months. И так уже находящаяся в уязвимом положении инфраструктура водоснабжения и санитарии, обслуживающая сектор Газа, еще больше пострадала от израильских ударов в последние месяцы.
Border crossings must be immediately and unconditionally opened to the flow of humanitarian aid, commercial goods and persons to and from Gaza. Пограничные контрольно-пропускные пункты должны быть немедленно и безусловно открыты для пропуска гуманитарной помощи, товаров и людей как в сектор Газа, так и из него.